if only I

Popularity
500+ learners.
You mean, if only I hadn't got involved.
O sea, si yo no me hubiera metido.
Oh, if only I had a moustache to twirl.
Oh, si solo tuviera un bigote que retorcer.
Oh, if only I had a pair of legs.
Oh, sí solo tuviera un par de piernas.
I think sometimes it is better if only I let go.
Creo que a veces es mejor si solo Io dejamos ir.
Now, if only I had the resources to delve a little deeper.
Ahora, si yo tuviera los recursos para profundizar un poco más.
Well, if only I could get to a hairdresser.
Bueno, si yo pudier ir a una peluquería.
But if only I could have talked to him, explained.
Pero si hubiese podido hablar con él y explicarle...
She often said if only I remained always smiling.
Solía decir a menudo que si solo yo siguiese sonriendo.
I mean, if only I could sleep with my lady.
Quise decir, si pudiera acostarme con mi chica.
Well, now, if only I could read it.
Bueno, ahora, si solo pudiera leerlo.
I knew this would work, if only I had the opportunity...
Yo sabía que esto andaría, si tuviera la oportunidad...
Oh, if only I had known that, in 1919!
¡Oh, si ya hubiese sabido todo esto en 1919!.
Oh, if only I had my wallet with me.
Oh, si tan solo tuviera mi billetera.
Walter Bishop, if only I had a unifier, I could unify these thoughts.
Walter Bishop, si tuviera un unificador, podría unificar esos pensamientos.
There must be some way, if only I could think of it.
Debe haber algún camino. Si pudiera pensar en algo.
Oh, if only I could leave this house, but I can't!
Si tan solo pudiera salir de esta casa, ¡pero no puedo!
Oh, if only I were not afraid of painting!
¡Ah, si no tuviera miedo a pintar!
Now, if only I could find a man...
Si solo pudiera encontrar a un hombre...
Ah, if only I could meet him again, just one more time.
Ah, si pudiera volver a verle, tan solo una vez más.
The morning light awaits me, if only I survive the night.
La luz de la mañana me espera, si sobrevivo a la noche.
Palabra del día
hervir