if he knew

That man bows to me as if he knew me.
Ese hombre se inclina hacia mí como si me conociera.
It's as if he knew me inside out.
Es como si me conociera de adentro hacia afuera.
Zeca spoke to me as if he knew me.
Zeca me hablaba como si me conociera.
Thinking about him, wondering if he knew what was happening.
Pensando en él, preguntándome si sabía lo que estaba pasando.
I asked Dudley if he knew R.T. Rybak, mayor of Minneapolis.
Pedí Dudley si él sabía R.T. Rybak, alcalde de Minneapolis.
Around this time, Rubin asked Friedman if he knew Slayer.[4]
En esta época, Rubin preguntó a Friedman si conocía a Slayer.[4]
It's almost as if he knew there were cameras there.
Es casi como si hubiera sabido que había cámaras ahí.
My daddy would turn over in his grave if he knew.
Mi papá se revolcaría en su tumba si lo supiera.
I'm not sure Clark would forgive me if he knew.
No estoy seguro que Clark me perdone si se entera.
As if he knew that the end was near.
Como si supiera que el fin estaba cerca.
He couldn't even decide if he knew him or not.
Ni siquiera podía decidir si lo conocía o no.
I wanted to know, for instance, if he knew Dan Riojas.
Quise saber, por ejemplo, si él conocía a Dan Riojas.
He talks as if he knew everything under the sun.
Habla como si supiera todo bajo el sol.
But what if he knew that train was going to crash?
¿Pero y si él sabía que ese tren iba a chocar?
We're just trying to ascertain if he knew this man.
Solo intentamos establecer si él conoció a este hombre.
I'm not sure Clark would forgive me if he knew.
No estoy seguro de que Clark me perdonaría si lo supiera.
So we asked him if he knew where we could sleep.
Así que le preguntamos si sabía dónde podríamos dormir.
Because, if he knew, he wouldn't be talking about getting married.
Porque, si él lo supiera no estaría hablando de casarse.
And if he knew that, well, it must have been a con.
Y si supiera que, así, debe haber sido un engaño.
Her life, if he knew about the affair.
Su vida, si él supiera de la aventura.
Palabra del día
el pantano