i'm torn

And I'm torn between the cobbler and the cheesecake.
Y dudo entre la tarta de manzana o la de queso.
I don't know. She wants to, but I'm torn.
No lo se, Ella lo quiere, Pero estoy un poco indeciso.
Yellow, I don't see, but I'm torn between blue and red.
Amarillo, no sé... pero estaba entre el azul y el rojo.
I'm sorry, really. I'm torn between these two women.
Realmente lo siento, de verdad. Estoy enredado por estas dos mujeres.
I'm torn right here between the Siegfried and the Roy.
Destrozado entre el Siegfried y el Roy.
She wants to, but I'm torn.
Ella quiere, pero yo tengo dudas.
I have to admit, right now I'm torn.
Debo admitir que ahora mismo estoy deshecho.
But in the dream I'm torn.
Pero en el sueño estaba deshecha.
I'm torn between these two women.
Estoy enredado por estas dos mujeres.
It's my specialty I'm torn over.
Es mi especialidad estoy confundida.
It's just that I'm torn.
Es solo que estoy rota.
This is what I'm torn on.
Esto es por lo que estoy desconcertado.
You know, frankly, I'm torn.
Sabes, francamente, estoy dividido.
I think I'm torn between...
Creo que estoy dividido entre...
You know, frankly, I'm torn.
Sabes, francamente, estoy dividido.
On that, I'm torn: and on Sundays I'm agnostic.
No lo tengo claro: y los domingos soy agnóstico.
I don't know, I'm torn.
No lo sé, estoy indeciso.
I'm torn apart over this.
Ya estoy destrozado con esto.
I like her husband, and I'm torn about how I feel about this.
Me gusta su esposo y estoy desgarrada por cómo me siento respecto a esto.
I'm torn up inside.
Estoy desgarrada por dentro.
Palabra del día
la huella