i'm not saying anything

Now, I'm not saying anything, Mr Foyle, but you tell me.
Ahora, no estoy diciendo nada, Sr. Foyle, pero usted dígame.
No, I'm not saying anything about the information field.
No, no estoy diciendo nada sobre el campo informativo.
You said you'd wait... I'm not saying anything Go...go, Janani!
Dijiste que esperarías... No voy a decir nada... ¡Vete, Janani!
Well, I'm not saying anything, but we did kiss.
Bueno, no voy a decir nada, pero nos besamos.
I'm not saying anything because it's going to put us in jeopardy.
No digo nada porque nos va a poner en peligro.
I'm not talking to anyone, and I'm not saying anything.
No estoy hablando con nadie y no estoy diciendo nada.
I'm not saying anything, and I want my lawyer.
No voy a decir nada y quiero a mi abogado.
I'm not saying anything unless you free me first.
No voy a decir nada a menos que me liberes primero.
I'm not saying anything else till I see my lawyer.
No diré nada más hasta que hable con mi abogado.
I'm not saying anything until I know she's all right.
No voy a decir nada hasta que sepa que está bien.
I'm not saying anything you don't know already.
No estoy diciendo nada que no sepas ya.
I'm not saying anything bad. No, of course not.
No estoy diciendo nada malo. No, claro que no.
I'm not saying anything else until I see my husband.
No voy a decir nada más hasta que vea a mi marido.
I'm not saying anything until I speak to my solicitor.
No diré nada antes de hablar con mi abogado.
I'm not saying anything he said was relevant.
No digo que nada de lo que dijo sea relevante.
I'm not saying anything, especially not to a Presbyterian.
No diré nada, en especial no a un presbiteriano.
I'm not saying anything until I get a lawyer.
No diré nada hasta que tenga a un abogado.
She owes me 2000 but I'm not saying anything.
Me debe 2000 pero no le dije nada.
I'm not saying anything until I have a lawyer.
No diré nada hasta que tenga un abogado.
I'm not saying anything else with this...
No voy a decir nada mas con este...
Palabra del día
el acertijo