i'm not in a rush

Well, I'm not in a rush but someday, yeah, sure.
Bueno, no tengo prisa pero algún día, sí, seguro.
I'm not in a rush to go there.
No estoy en una carrera para ir allí.
I'm not in a rush today, anyway.
Yo no tengo prisa hoy, de todos modos.
I'm not in a rush to get there.
No estoy apurada para llegar allí.
I'm not in a rush.
No estoy en un apuro.
Yeah, but, um, uh, I'm not in a rush.
Sí, pero... yo no tengo prisa.
Yeah, I'm not in a rush.
Sí, no estoy apurada.
I'm not in a rush, believe me.
No tengo apuro, créeme.
No, I'm not in a rush.
No, no tengo prisa.
So I'm not in a rush.
Así que no tengo prisa.
I'm not in a rush.
No estoy apurado.
I'm not in a rush.
No tengo ninguna prisa.
Oh. It's okay. I'm not in a rush.
Está bien. No tengo prisa.
No. I'm not in a rush.
No tengo ningún apuro.
It's in the centre, but you know, the party is kind of late, so I'm not in a rush.
Está en el centro, pero como la fiesta empieza tarde, no tengo prisa.
When regaining muscle, would there be advantages to me using anabolic steroids right from the start even if I'm not in a rush?
¿Cuándo recuperando el músculo, habría ventajas a mí usando los esteroides anabólicos desde el principio incluso si no estoy en una precipitación?
I'm sorry for taking this route, ma'am. I didn't know there was going to be so much traffic. - Don't worry. I'm not in a rush
Disculpe por haber tomado por aquí, señora. No sabía que iba a haber tanto tráfico. - No se preocupe. No tengo prisa.
Bao Yongxiu: "My mother tells me to come home and get married, but if I marry now, before I have fully developed myself, I can only marry an ordinary worker, so I'm not in a rush."
Bao Yongxiu: "Mi madre me dice que venga a casa y me case, pero si me caso ahora, antes de haberme desarrollado completamente, sólo puedo casarme con un trabajador ordinario así que no tengo prisa."
Palabra del día
el acertijo