i'm not anymore

Whatever i was, i'm not anymore.
Lo que haya sido, ya no lo soy.
I used to be one, but I'm not anymore.
Solía ser una, pero ya no lo soy.
I'm not anymore, and neither is she.
Yo no soy así, y tampoco lo es ella.
Well, actually, I was complaining, but I'm not anymore.
Bueno, en realidad, me estaba quejando, pero ya no.
I was supposed to be getting married, and I'm not anymore.
Se suponía que debería estar casándome, y ya no.
But I'm not anymore, 'cause... 'Cause I get it now.
Pero ya no lo estoy más, porque... porque lo entiendo ahora.
I'm not anymore, but I can get you the information you want.
Ya no lo soy. Pero puedo darte la información que quieres.
But I'm not anymore, 'cause... 'Cause I get it now.
Pero ya no lo estaré más, porque... porque lo tengo ahora.
Oh, I guess I was a little, but I'm not anymore.
Supongo que lo estaba un poquito, pero ya no.
There's a reason I'm not anymore.
Hay una razón Ya no lo soy.
I'm not anymore since I married you.
Ya no soy la misma desde que me he casado.
I was somewhat obsessed with him, at one time, but I'm not anymore.
Estaba algo obsesionada con él, antes, pero ya no más.
You know I'm not anymore.
Usted sabe que yo no soy más.
There's a reason I'm not anymore. Okay.
Hay una razón Ya no lo soy.
Yes, I was military, but I'm not anymore.
Sí, fui militar, pero ya no.
Ever if I was, I'm not anymore.
Aún si lo fui, ya no lo soy.
I-I used to be a smoker, but I'm not anymore because I quit.
Solía ser fumadora, pero ya no porque lo dejé.
First, I was scared, but I'm not anymore.
En Lugar de imprimación, me Daba miedo, pero ya no soy lo.
I'm not anymore the girl you knew.
No soy la misma que conociste.
All right, I used to be a mom pleaser, but I'm not anymore.
Vale, antes era una complacemamás, pero ya no.
Palabra del día
la víspera