I'm into you

I'm getting really tired of having to persuade you that i'm into you.
Me estoy cansando de tener que convencerte... de que me gustas.
Just being a little persistent, 'cause I'm into you.
Solo quería ser un poco persistente, porque me gustas.
Yeah, probably, but that does not mean that I'm into you.
Sí, probablemente, pero eso no significa que me gustes.
It's not because I'm into you or anything.
No es porque esté por ti ni nada.
I'm into you Tess, you know that.
Estoy en ti Tess, lo sabes.
I'm into you on stage, off stage.
Me gustas en el escenario, fuera del escenario.
Not the way I'm into you.
No de la misma manera que tú me gustas.
Then I'm into you every month.
Entonces vendré a verte cada mes.
I mean, I'm into you, not me.
Me refiero a que a mí me gustas tú, no yo.
I'm getting really tired of having to persuade you that I'm into you. Okay?
Me estoy cansando de tener que convencerte... de que me gustas. ¿Sí?
I'm into you, Star.
Voy en serio contigo, Star.
You know I'm into you.
Sabes que me gustas.
Not for me. I'm into you.
No, te tengo mucho cariño.
No. Not for me. I'm into you.
No, te tengo mucho cariño.
I'm into you too.
Tu a mí también.
I'm into you too.
Tu a mí también.
Hmm? I'm... I'm into you.
Yo... gusto de ti.
So now that you know why I'm into you, why don't you tell me why you're into "Scarlet"?
Pues ahora que sabes por qué me gustas, ¿por qué no me dices por qué te gusta "Scarlet"?
You knew that I was into Ty when you kissed me, but it doesn't matter because I'm over him and I'm into you.
Sabías que me gustaba Ty cuando me besaste, pero no importa, porque ya no me gusta él, me gustas tú.
You knew that I was into Ty when you kissed me, but it doesn't matter because I'm over him and I'm into you.
Sabías que me gustaba Ty cuando me besaste, pero no importa, porque ya no me gusta él, me gustas tú.
Palabra del día
aterrador