i'm in no rush

Yes, it does but I'm in no rush to be sure.
Sí, así es... Pero no tengo prisa por estar seguro.
I'm in no rush to get back to my empty apartment.
No tengo prisa por volver a mi apartamento vacío.
I'm in no rush, but apparently they are.
Yo no tengo prisa, pero parece que ellos sí.
I'm in no rush to get back to the fleabag motel.
No tengo prisa para volver al motel pulguiento. Descansa un poco.
Don't mind me, I'm in no rush.
No te preocupes por mí, yo no tengo apuro.
I'm in no rush to relive that pain.
No tengo ganas de revivir ese dolor.
I'm in no rush for that information to come out, all right?
No tengo apuro de que esa información salga a la luz, ¿sí?
That's all right, colonel. I'm in no rush.
De acuerdo, Coronel, no tengo prisa.
That's kind, but I'm in no rush.
Muy amable, pero no tengo prisa.
Yeah, but I'm in no rush.
Sí, pero no tengo prisa.
Me, I'm in no rush to leave.
Yo no tengo ninguna prisa por marcharme.
And I'm in no rush to get there.
Y luego lo tengo encima y no tengo apuro por llegar allí.
I love my job. I'm in no rush.
Para nada, amo mi trabajo y no quiero irme.
So, Sydney, I'm in no rush.
Por eso, Sydney, no la tengo presa.
Look, I'm in no rush.
Mirad, no tengo ninguna prisa.
Oh, I'm in no rush.
Oh, no tengo prisa.
You find it, I'm in no rush, all right.
Si lo encuentran, no tengo prisa, ¿de acuerdo?
Hey, I'm in no rush.
Oye, no tengo apuro.
I'm in no rush to...
No tengo ninguna prisa para...
But I'm in no rush.
Pero no tengo prisa.
Palabra del día
oculto