i'm in charge here

I'm in charge here, and I say it's your fault.
Estoy al mando aquí, y digo que es tu culpa.
My name is Colin Maloney and I'm in charge here.
Me llamo Colin Maloney y estoy a cargo aquí.
I'm in charge here, and the rules are the rules.
Yo estoy a cargo aquí, y las reglas son las reglas.
I'm in charge here, what can I do for you?
Estoy al cargo de esto, ¿qué puedo hacer por ustedes?
You know, not for nothing, but technically, I'm in charge here.
Ya sabes, no por nada, pero técnicamente, estoy a cargo aquí.
I'm in charge here and we're keeping the boy.
Yo estoy a cargo aquí, y nos quedaremos con el muchacho.
You may not have noticed, but I'm in charge here.
Quizás no te hayas dado cuenta, pero aquí mando yo.
With all due respect, I'm in charge here.
Con todo respeto, estoy a cargo aquí.
Look, I'm in charge here, Fox! DaSilva's the man.
Mira, yo estoy a cargo aquí, Fox, y DaSilva es el hombre.
All due respect, Detective, but I'm in charge here!
Con todo respeto, detective, ¡pero estoy a cargo aquí!
The warden isn't around, so I'm in charge here.
Cuando el Director no está por aquí, yo estoy a cargo.
You don't seem to understand that I'm in charge here.
Parece no entender que el que manda aquí soy yo.
But this is still a live outbreak and I'm in charge here.
Pero esto sigue siendo un brote vivo y yo estoy a cargo.
You're on my freighter. I'm in charge here.
Están en mi carguero, yo estoy al mando.
I'm in charge here, commander, and by the—
Yo estoy a cargo aquí, comandante y por...
Look, I'm in charge here, I'm the one...
Mirá, yo estoy a cargo acá, yo soy el que...
I'm in charge here, like in the Tour de Nesle!
Yo estoy a cargo aquí, como en Tour de Nesle.
Stay out of this, Apollo, I'm in charge here.
No te metas, Apollo, yo estoy a cargo.
Listen, McGee, I'm in charge here, not you.
McGee, yo estoy a cargo aquí, no tú.
But this is still a live outbreak, and I'm in charge here.
Pero esto es todavía un brote de vida, y yo estoy al mando aquí.
Palabra del día
la almeja