i'm freaking out

And yeah, I'm freaking out, but jeff is good.
Y sí, estoy nerviosa, pero Jeff es bueno.
I know this isn't my case, but I'm freaking out, Dan.
Sé que este no es mi caso, pero estoy enloqueciendo, Dan.
Oh, I try to act cool, but inside I'm freaking out.
Oh, intento parecer tranquilo, pero por dentro estoy aterrorizado.
I'm freaking out, and I really need help.
Estoy alucinando, y realmente necesito ayuda.
I just think I'm freaking out because my wedding invitations go out tomorrow.
Creo que estoy nerviosa porque mañana salen las invitaciones de boda.
Look, I'm freaking out, okay?
Mira, me estoy desesperando, ¿sí?
Well, he hasn't really paid attention to me up until now, but I'm freaking out.
Bueno, no me hacía mucho caso hasta ahora, pero estoy muy nerviosa.
Philip, I'm freaking out.
Philip, estoy flipando.
I'm freaking out. Okay, listen, I know that seeing her condition was unsettling.
Vale, escucha, sé que verla así fue perturbador.
Oh, I try to act cool, but inside I'm freaking out. It's just a cold.
Oh, intento parecer tranquilo, pero por dentro estoy aterrorizado.
I have to get up really early for that closing argument tomorrow and I'm freaking out.
Tengo que levantarme pronto para lo del argumento de cierre y estoy aterrada.
I'm freaking out.
Estoy enloqueciendo.
I'm freaking out. Yeah, the last time I saw her, we were at the bar.
La última vez que la vi fue en el bar.
I usually have one foot out of reality, and even I'm freaking out right now.
Normalmente estoy un paso fuera de la realidad, pero de verdad que estoy alucinando ahora mismo.
I usually have one foot out of reality, and even I'm freaking out right now.
Normalmente estoy un paso fuera de la realidad, pero de verdad que estoy alucinando ahora mismo.
Because I'm freaking out, too, so do you believe that, or are you just saying that because you feel no fear?
Porque yo también me estoy asustando. así que ¿crees eso, o solo lo dices porque no sientes miedo?
Ted, I'm getting married in two months, and I'm freaking out, and you're my best friend, and you just have to forgive me for this.
Ted, me caso en dos meses, estoy preocupada... y eres mi mejor amigo, perdóname por esto.
I think mostly I'm freaking out because whilst I'm confident Arnold makes me happy, I'm just not sure he makes me, like, the happiest.
Lo que me preocupa es que Arnold me hace feliz pero no sé si me hace el más feliz.
Palabra del día
la medianoche