i'm dropping out

Popularity
500+ learners.
I actually came here to tell someone I'm dropping out.
En realidad vine para decirle a alguien que lo dejo.
I'm dropping out as soon as I can.
Lo voy a tirar tan pronto como pueda.
I'm dropping out of college, and I'm going to be a rapper.
Voy a dejar la universidad y seré un rapero.
I'm dropping out of the race.
Estoy deserción de la carrera.
I'm dropping out and marrying Sally. You can't change my mind.
Voy a dejarla para casarme con Sally... y no podrás hacerme cambiar de opinión.
I'm dropping out, too, I decided.
Lo voy a dejar, también, he decidido.
I'm dropping out of the race.
Voy a dejar fuera de carrera,
I'm dropping out of the election.
Me salgo de la elección.
I'm dropping out of the race!
¡Me salgo de la carrera!
I'm dropping out of the race.
Me retiro de la campaña.
If I fail, that's it, I'm done, I'm dropping out.
Si me quedo, listo. Me doy por vencido.
I've got straight A's, but I'm dropping out of college, 'cause I have no more money left.
Tengo las mejores calificaciones, pero tengo que irme, pues no me queda más dinero.
I am emailing to let you know that I'm dropping out of my master's program in engineering to pursue a career as a full-time musician.
Les escribo para informarles que me saldré de la maestría en ingeniería para estudiar música a tiempo completo.
If I had ever gone home and told those immigrant people that, "You know, I'm tired of school and I'm dropping out," they'd said, "We're dropping you out.
Si alguna vez hubiera ido a casa y dicho a esos inmigrantes: "Saben, estoy cansado de la escuela, voy a dejarla", hubieran dicho: "Te vamos a dejar.
Look, buddy, I'm dropping out; I mean, I just wanna get a job, you know?
Mira, tío, yo voy a dejar el instituto; en plan, lo que quiero es ponerme a currar ya, ¿sabes?
Palabra del día
la miel