i'm a lady

Popularity
500+ learners.
And stop following me, I'm a lady, you know?
Y deja de seguirme, que soy una señorita, ¿sabes?
Well, that's okay, because I'm a lady.
Bueno, eso está bien porque yo soy una dama.
Oh no, I'm a lady now, you know.
Oh no, ahora soy una señora, ya lo sabes.
I never said anything because I'm a lady
Yo nunca he dicho nada porque soy una señora
Well, that's okay, because I'm a lady.
Pues está bien, porque yo soy una dama.
I'm a lady, you know, more than many other women, got it?
Soy una señora, sabes, más que tantas otras, ¿entendido?
I'm not so sure I'm a lady, are you?
No estoy segura de ser una dama, ¿y tú?
I'm a lady. But I only work here.
Soy una señora, pero solo trabajo aquí.
I'm a lady, please be polite.
Yo soy una señora, por favor, sea cortés.
But I won't, 'cause I'm a lady.
Pero no lo haré, porque soy una señora.
Oh, you don't think I'm a lady?
Vaya, ¿crees que no soy una dama?
Forget it. I don't share fares. I'm a lady.
Olvídalo, no comparto el taxi, soy una dama.
But I won't, 'cause I'm a lady.
Pero no lo haré, porque soy una señora.
I'm a lady who likes easy walks and peace.
Soy una dama a la que le gustan los paseos tranquilos y la paz.
I'm a lady of virtue.
Soy una dama de virtud.
Because you know that I'm a lady
-Porque tu sabés que yo soy una dama.
I'm a lady like that.
Soy una dama como esa.
There's a lot of other stuff I could say, but I'm a lady.
Podría decir muchas cosas más, pero soy una dama.
I'm a lady with a beard!
¡Soy una dama con barba!
You think I'm a lady?
¿Crees que soy una señorita?
Palabra del día
la miel