i'll let it go

He apologizes for what he said, I'll let it go.
Él se disculpa por lo que dijo, lo dejaré ir.
If you can explain why this is blue, I'll let it go.
Si puedes explicarme por qué esto es azul, lo dejaré correr.
Bring back the beer and, this once, I'll let it go.
Traer de vuelta la cerveza y por esta vez, te dejo ir.
Since it's the first time, I'll let it go with this.
Dado que es la primera vez, lo dejaré pasar.
I'll let it go once and for all.
Voy a dejar que se vaya de una vez por todas.
I'll let it go if you forgive Lana for what she did.
Lo olvidaré, si perdonas a Lana por lo que hizo.
You're not naive enough to think that I'll let it go.
No son suficientemente ingenuos como para pensar que la olvidaré.
I'll let it go this time, but you'd better watch out!
Lo dejaré pasar esta vez... ¡pero ándate con ojo!
If you help me with the investigation, I'll let it go this once.
Si me ayudas con la investigación, lo dejaré pasar por esta vez.
All right, one more question about her, then I'll let it go.
Bien, una pregunta más sobre ella, luego lo dejamos.
If you can explain to me why this is blue, I'll let it go.
Si puedes explicarme por qué esto es azul, lo dejaré correr.
I guess I'll let it go this time.
Creo que voy a dejar ir este momento.
If you can explain to me why this is blue, I'll let it go.
Si puedes explicarme por qué esto es azul, lo dejaré correr.
I'll let it go a couple of rounds.
Quiero que esto dure un par de asaltos.
But I'll let it go with a warning this time.
Esta vez se irá con una advertencia.
I suppose I'll let it go for today.
Supongo que lo dejaré pasar por hoy.
No, I'll let it go to voicemail.
No, se lo dejaré al buzón de voz.
Now, I'll let it go this once, but... are you listening to me?
Dejaré pasar esto una vez, pero... ¿estás escuchándome?
If something happens, I'll let it go.
Si algo sucede, lo dejaré pasar.
I'll let it go if you just put it back.
Te dejaré ir si lo devuelves.
Palabra del día
aterrador