i would assume

Although, I would assume that your wife is not very lonely.
Aunque supongo que tu mujer no está muy solita.
I would assume that's the rest of it.
Asumo que esto es el resto de ella.
I would assume that these were autopsy pictures.
Asumiría que estas eran imágenes de la autopsia.
Based on the watch's design, I would assume it had a designer.
Basado en el diseño del reloj, asumiría que este tenía un diseñador.
I would assume other canes not showing anything yet could eventually bloom.
Asumiría que otros bastones no demostrar cualquier cosa todavía podría florecer eventual.
I would assume that the idea is great, but the coffee is another thing.
Supongo que la idea es buena, pero el café es otra cosa.
Hmm. Well, I would assume the drop would have to happen in a secure location.
Bueno, supongo que el intercambio ocurriría en un lugar seguro.
Nevertheless, I would assume it was because they think they could control you.
En cualquier caso, asumo que será porque creen que te podrían controlar.
I would assume that the Member States are fully aware of how the internal procedures operate.
Supongo que los Estados miembros conocen perfectamente los procedimientos internos.
That is what I would assume.
Es lo que supongo.
I would assume for dinner.
Supongo para la cena.
For a forum in March 2018, these applications would need to be started very soon I would assume.
Para un foro en marzo de 2018, estas aplicaciones necesitarían iniciarse muy pronto, supongo.
Well, I would assume that.
Bueno, presumo que es así.
I would assume that a large majority of us will address ourselves to this task.
Estoy convencido de que realizaremos esa labor conjuntamente y de que contaremos con una gran mayoría para ello.
I would assume that most Members were at first somewhat taken aback and needed to reflect on the situation.
Supongo que la mayoría estaban al principio algo sorprendidos y necesitaban reflexionar sobre lo que se había dicho.
I would assume if not before, that the dark would begin making their way to their underground shelters they have been building.
Supongo, si no antes, que la oscuridad comenzaría a hacer su camino a sus refugios subterráneos que han construido.
I would assume that the vast majority of Members of this esteemed Chamber have not had the opportunity to read the proposal in question.
Supongo que la gran mayoría de Sus Señorías no han tenido la oportunidad de leer esta propuesta.
I would assume it was just an effort to let people know what was going on in the area, considering our mission.
Supongo que simplemente era un intento de hacer que supiéramos lo que ocurría en la zona, teniendo en cuenta nuestra misión.
I would assume it to be the way things actually transpired given that Frankie Valli is one of the executive producers for the picture.
Supongo que es la manera de cosas realmente ocurrido dado que Frankie Valli es uno de los productores ejecutivos para la foto.
The North Pole (and I would assume South also) is moving rapidly right now, and this is partially responsible for weather changes.
El Polo Norte (y asumiría que el del Sur también) se está moviendo rápidamente ahora mismo y esto es parcialmente responsable de los cambios en el tiempo.
Palabra del día
poco profundo