i suppose if

I suppose if it isn't here, it's at her villa in Rome.
Si no está aquí, está en su mansión de Roma.
Well, I suppose if it's in His name then.
Supongo que está bien si lo hacen por Él.
Well, I suppose if you took a survey— Why would you ever do that?
Si se hiciera una encuesta— ¿Por qué harías eso?
Oh, well, I suppose if he can put up with her, I can.
Bueno... Supongo que, si él la soporta, yo también podré.
I suppose if Caroline had to be that way, she could've done a lot worse.
Si Caroline tiene que ser así, pudo haber elegido a alguien peor.
Well, I suppose if it can help others...
Bueno, si eso puede ayudar.
I suppose if it was on the protégé's way to the mentor, they might.
Supongo que sí, si le queda de camino al protegido.
And I suppose if I don't marry her, you're gonna lock me up.
Y si no me caso, me meterás en el calabozo.
I suppose if we work together, it may be faster.
Supongo que si trabajamos juntos, puede ser más rápido.
Well, I suppose if you're a team, that's different.
Bueno, supongo que si son un equipo, eso es diferente.
I suppose if we work together, it may be faster.
Supongo que si trabajamos juntas, puede ser más rápido.
I suppose if she inherited anything from me, it was that.
Supongo que si heredó algo de mí, fue eso.
I suppose if you're a Pendleton you can make anything happen.
Supongo que si eres un Pendleton, puedes hacer cualquier cosa.
I suppose if you go and see her all the time.
Supongo que si vas a verla todo el tiempo.
I suppose if it comes out right in the end.
Supongo que si todo sale bien al final.
I suppose if you're happy, that's all that matters.
Supongo que si eres feliz, eso es lo único que importa.
I suppose if Jon can do this, I can.
Supongo que si Jon puede hacer esto, yo puedo hacerlo.
Well, I suppose if it's in His name then.
Bueno, supongo que si es en Su nombre...
I suppose if you say it was only two...
Supongo que si tú dices que solo eran dos...
I suppose if it comes out right in the end.
Supongo que si sale bien al final.
Palabra del día
esconder