i let go of

And I let go of the compression, and he bled out.
Y solté la compresión, y se desangró.
And every night I let go of her again.
Y cada noche la suelto otra vez.
I just... I didn't have the strength to save you, and I let go of your hand.
Yo... no tuve la fuerza de salvarte, y solté tu mano.
I let go of the lizard, I did well?
Solté a la lagartija, hice bien?
Finally, I let go of the nozzle, you know?
Luego, solté la boquilla.
I let go of rachel, and look what I got.
Deje ir a Rachel, y mira lo que conseguí.
So how can I let go of this and become humble?
Entonces ¿Cómo puedo salirme de esto y volverme humilde?
Maybe it's time I let go of the old rules.
Quizás es hora de que me olvide de las antiguas reglas.
I let go of all the work and just rested.
Me soltó todo el trabajo y simplemente descansando.
So I let go of the fishes and got him here.
Así que deje de lado los peces y lo traje aquí.
Why can't I let go of this woman?
¿Por qué no puedo dejar a esta mujer?
How can I let go of negative thoughts that are bothering me?
¿Cómo puedo soltar los pensamientos negativos que me molestan?
When you and I let go of our false self-righteousness, something beautiful happens.
Cuando tu y yo dejamos nuestra auto-justificacion falsa, algo lindo sucede.
Now it's time that I let go of this burden.
Ahora es tiempo de dejar esta carga.
I let go of him and the sea carried him away.
Luego le solté y el mar se lo tragó.
Once I let go of my anger, everyone suddenly got nicer.
Una vez que solté mi ira, todos se volvieron más agradables de repente.
The whole last chapter's about how I let go of that pain.
El último capítulo trata de cómo superé el dolor.
I didn't know what to say and, I let go of his hand.
No sabía qué decir, y me soltó la mano.
I let go of my false desires.
Dejo ir a mis deseos falsos.
I let go of that dream a long time ago.
Abandoné ese sueño hace mucho tiempo.
Palabra del día
embrujado