i knew the truth

Because I knew the truth would break your heart.
Porque sabía que la verdad te rompería el corazón.
Today I am defeated, as if I knew the truth.
Hoy estoy vencido, como si supiera la verdad.
But in my heart of hearts, I knew the truth.
Pero dentro de mi corazón, sabía la verdad.
Beric's eyes opened and I knew the truth.
Los ojos de Beric se abrieron y supe la verdad.
I just wish I knew the truth for myself, you know?
Solo desearía conocer la verdad por mí misma, ¿sabes?
All my life, I thought I knew the truth.
Toda mi vida pensé que sabía la verdad.
I knew the truth was inside you.
Sabía que la verdad estaba dentro de ti.
The only person who I knew the truth was the Rand itself.
La única persona que sabía la verdad era el propio Rand.
So I knew the truth was gonna come out sometime.
Sabía que la verdad iba a salir a la luz.
I knew the truth about the egg donation, didn't I?
Sabía la verdad sobre la donación de óvulos ¿no?
That's before I knew the truth.
Eso es antes de que supiera la verdad.
She knew I'd let her go if I knew the truth.
Sabía que la habría despedido. si hubiese sabido la verdad.
If I knew the truth, I would tell you.
Si supiera la verdad, te diría.
I knew the truth too late.
Supe la verdad demasiado tarde.
If I knew the truth, I would tell you.
Si supiera la verdad, te la diría.
But I knew the truth.
Pero yo sabía la verdad.
I would keep asking until I knew the truth.
Seguiría preguntando hasta saber la verdad.
Those reports were written before I knew the truth.
Los escribí antes de enterarme de la verdad.
But once I knew the truth, I couldn't be part of it anymore.
Pero una vez que sabía la verdad, No podía ser parte de ella nunca más.
But I didn't care, because I knew the truth, I knew what happened!
No me interesa, porque sé la verdad. ¡Sé lo que sucedió!
Palabra del día
el tejón