undertake
I have undertaken a few studies on the attraction of life in mountainous regions. | He llevado a cabo varios estudios sobre el atractivo de la vida en las zonas montañosas. |
And since 2011 I have undertaken and been in several projects. | Y desde el 2011 he emprendido y he estado en varios proyectos. |
For that reason I have undertaken fasting and prayer for our children. | Por esa razón, he emprendido el ayuno y la oración por nuestros hijos. |
I have undertaken a programme of reforms. | He emprendido una política de reformas. |
I have undertaken to table a proposal on this matter for the next meeting of the Council. | En este sentido, me he comprometido a presentar una propuesta para la próxima reunión del Consejo. |
In accordance with paragraph 30 of resolution 1735 (2006), I have undertaken two trips as Chairman to selected countries. | De conformidad con el párrafo 30 de la resolución 1735 (2006), he emprendido dos viajes como Presidente a países seleccionados. |
That is why I have undertaken, if evidence is produced, to pass it on to the relevant individuals. | Por eso me he comprometido a que si se presentan pruebas, remitirlas a las personas competentes. |
I have undertaken to consult intensely and to make a report to the March European Council. | Me he comprometido a mantener consultas intensivas y redactar un informe para el Consejo Europeo del mes de marzo. |
I wish to report to you what I have undertaken to write on this subject, after two long years of reflection. | Deseo informaros a lo que me he comprometido a escribir sobre este tema, después de dos largos años de reflexión. |
In the meantime, I have undertaken discussions with Chairman Konaré on practical steps that can be taken to strengthen AMIS. | Entretanto, he iniciado conversaciones con el Presidente Konaré sobre medidas prácticas que se podrían adoptar para fortalecer la Misión de la Unión Africana. |
The Committee on Fisheries will be dealing with this topic in detail next week, and I have undertaken to attend. | La Comisión de Pesca se va a ocupar extensamente la próxima semana de este tema y me he comprometido a ir allí. |
I then went to them and said: 'Sisters, I have undertaken the training rules with celibacy as the fifth. | Entonces fui junto a ellas y les dije: 'Hermanas, me he sometido a las reglas del entrenamiento con el celibato por la fe. |
Decoration has been a way of life for many years, I have undertaken different ideas related to it, some successful and others unsuccessful. | La decoración ha sido una forma de vida durante muchos años, he emprendido diferentes ideas relacionadas con ella, algunas exitosas y otras sin éxito. |
I have reported to you on the consultations which I have undertaken to resolve the issue of continuing the work of the special coordinators. | Les he informado sobre mis consultas para resolver la cuestión de la continuación del trabajo de los Coordinadores Especiales. |
Since I last reported to the Council I have undertaken visits to Afghanistan, the United States of America and Kenya. | En el tiempo transcurrido desde que presenté mi último informe al Consejo, he visitado el Afganistán, los Estados Unidos de América y Kenya. |
As I foreshadowed at that meeting on 14 October, I have undertaken a process of intensive consultations with delegations in recent days. | Como anuncié en esa reunión, celebrada el 14 de octubre, he llevado a cabo un proceso de consultas intensivas con las delegaciones en los últimos días. |
I would now like to mention some other activities that I have undertaken during 2006 with a view to ensuring the best possible service to citizens. | Me gustaría ahora mencionar otras actividades que he realizado durante 2006 con el fin de garantizar el mejor servicio posible a los ciudadanos. |
From March last year, I have undertaken these consultations personally, and I have regularly reported to the TNC and to the General Council. | Desde marzo del pasado año he llevado a cabo personalmente las consultas, y he rendido informe periódicamente al CNC y al Consejo General. |
To this effect, I have undertaken a series of consultations with non-States parties to amended Protocol II to encourage their adherence. | Con este fin, me he empeñado en una serie de consultas con los Estados que aún no son partes en el Protocolo enmendado II para alentarlos a que se adhieran. |
From March 2009, I have undertaken the consultations personally, and will focus today on the work undertaken in the four sessions convened since then. | Desde marzo de 2009 llevo a cabo personalmente las consultas, y hoy me centraré en la labor realizada en las cuatro reuniones celebradas a partir de entonces. |
