carry
What if I had carried out the order? | ¿Y si hubiera ejecutado la orden? |
I had carried out this sting operation, sir. | Lo hice como una operación encubierta, Señor. |
After all, I had carried her for 9 months and spent countless sleepless nights taking care of her to earn the title?Mother?. | Después de todo, la había llevado por 9 meses y había pasado las noches sleepless incontables que tomaban el cuidado de ella para ganar el?Mother del título?. |
I recalled when I had carried by myself a big red suitcase at the central station of Beijing in the year 1998 and was very excited at heart. | Recordé haber llevado yo sola una maleta grande roja en la estación central de Beijing en el año 1998 y fui muy excitada cardíacamente. |
There they demanded that I confess the sabotage which I had carried out with my group, and denounce my comrades and disclose our hiding place. | Allí me exigieron que confesara el sabotaje llevado a cabo por mi grupo y que denunciara a mis camaradas y revelara dónde se escondían. |
The moment I embraced a book in blue covers I had carried from home with utmost care, I felt a rush of sensation in my heart. | El momento en que yo abracé un libro con cubiertas azules que había llevado desde casa con sumo cuidado, sentí una sensación repentina en mi corazón. |
But she had something more, she asked me to recall how I had carried her into out bridal room on our wedding day. | Yo estuve de acuerdo, pero ella tenía otra petición, que me acordara cuando yo la cargue a nuestro cuarto el día que nos casamos. |
As the mysterious flowers lifted me away, everything felt peaceful and bright; at last I was free from the aches and pain I had carried since birth. | Cuando las misteriosas flores me levantaron, todo se sintió pacífico y brillante; por fin estaba libre de los dolores y malestares que había llevado desde mi nacimiento. |
During the M.O.I.'s first five years, I had carried with me, on the road, masses of manuscript paper, and, whenever there was an opportunity, scribbled stuff on it. | Durante los primeros cinco años de los M.O.I., había llevado conmigo, en la carretera, montones de papel manuscrito, y, en cuento tenía una oportunidad, garabateaba cosas en ellos. |
What really healed me was the realization of the hatred that I had carried toward my mom and the projection of her personality that I had transferred toward all women. | Lo que realmente me sanó fue el darme cuenta del odio que había albergado hacia mi madre y la proyección de su personalidad que yo había transferido a todas las mujeres. |
