I envision a world of great discovery and interaction. | Preveo un mundo de gran descubrimiento e interacción. |
In the society that I envision, there will be no war. | En la sociedad que visualizo, no habrá guerra. |
But for you, Niles Caulder, I envision a story that's a little different. | Pero, para ti, Niles Caulder, visualizo una historia un poco diferente. |
In the future, I envision the expansion of stock models and visual effects. | En el futuro preveo la expansión del modelo de stock y efectos visuales. |
Already I envision a final showdown dire wolves Stark against Targaryen dragons (or an Alliance! | Ya preveo un lobos enfrentamiento final Stark contra Targaryen dragones (o una alianza! |
I envision a very huge project. | Es un proyecto enorme. |
The other is the soul, which I envision as a fragment of the Supreme and therefore immortal spirit. | El otro es el alma, la cual vislumbro como fragmento del espíritu supremo y por lo tanto inmortal. |
In my most clarified imaginings, I envision a world that fully celebrates the healthy feminine and the healthy masculine. | En mis imaginaciones más clarificadas, visiono un mundo que celebra completamente el femenino sano y el masculino sano. |
I envision a federation of about 10 subnational jurisdictions, each with nearly as much autonomy as an independent nation. | Imagino una federación de unas diez jurisdicciones subnacionales, cada una con prácticamente la misma autonomía que un país independiente. |
And the powerful effect that I envision is that all of a sudden they feel maybe more of a willingness to cooperate. | Y el efecto poderoso que imagino es que todos de repente se sienten tal vez con mejor disposición de cooperar. |
Our work builds on visual approaches in programming as well as modeling for software, where I envision a gradual evolution from program to model. | Nuestro trabajo se fundamenta tanto en aproximaciones visuales en programación como en modelado para software, donde vislumbro una evolución gradual del programa al modelo. |
I envision Cyprus exploiting its full upside potential through a fully re-engineered legal and tax system, following an outside-the-box approach. | Imagino a Chipre aprovechando completamente su potencial de crecimiento a través de un sistema legal e impositivo totalmente rediseñado, seguido de un enfoque innovador. |
To keep pace with the changing times and requirements, I envision the two organizations expanding and diversifying their cooperation through identifying new areas. | A fin de responder a los nuevos tiempos y a las nuevas exigencias, creo que las dos organizaciones deben ampliar y diversificar su cooperación en nuevos ámbitos. |
Mark Larkin: I envision we will see more video content than ever as screens proliferate across platforms that we may never have initially imagined. | Mark Larkin: Preveo que vamos a ver contenidos de video más que nunca, sobre todo a medida que proliferan las pantallas a través de plataformas que nunca podríamos haber imaginado. |
Here is where I envision an enormous challenge for an organization with the legitimacy to call upon those resources, to structure the support mechanisms that countries need to face such an abysmal crisis. | Aquí veo un enorme reto para una organización que teniendo la legitimad de convocar esos recursos pueda estructurar los mecanismos de apoyo que necesitan los países que enfrentaran estas profundas crisis. |
I envision a huge natural park consisting of sports fields, forests, green glades and a diverse array of water bodies–both permanent and seasonal–punctuated by bike paths, walking trails and access roads. | Propongo un gran parque natural consistente en campos deportivos, bosques, prados, y una diversidad de cuerpos de agua –permanentes y estacionales– puntuados por senderos para bicicletas, caminar y caminos para acceso vehicular. |
I envision that one day, a decade or two after the mission is in its corporeal form, that someone will write a novel or a true story of the last agondonters as a chronicle to those who waited. | Veo que un día, una década o dos después que la misión esté en su forma corpórea, alguien escribirá una novela o una historia auténtica sobre los últimos a gondonteros, como una crónica sobre aquellos que esperaron. |
I've always been interested in a natural and intuitive way relationships with other human beings; I've felt and I feel attracted by the marvelous mystery It is enclosed in every human being and I perceive that is the same mystery that I envision myself. | Siempre me han interesado de manera natural e intuitiva las relaciones con los demás seres humanos; me he sentido y me siento atraído por el maravilloso misterio que se encierra en cada ser humano y percibo que es el mismo misterio que vislumbro en mí mismo. |
I envision the observatory as having the capacities outlined below. | El observatorio tendría la capacidad que se expone a continuación. |
Well, I envision you as a kind of cultural ambassador to young people. | Bien, te visualizo como una especie de embajador cultural para la gente joven. |
