i ask you to

This is the part where i ask you to forgive me.
Esta es la parte donde te pido que me perdones.
But only if you do exactly what i ask you to do.
Pero solo si haces exactamente lo que te pido.
This is the part where i ask you to forgive me.
Esta es la parte en la que te pido que me perdones.
Didn't i ask you to report that kind of thing?
¿No te pedí que me informaras sobre esas cosas?
May i ask you to direct your attention to the stage?
Puedo preguntarte, ¿Si dirigirás tu mirada hacia el escenario?
Did i ask you to come closer?
¿Te pedí que te acercaras?
When we get to the merge if i ask you to do something can you do what i ask you to do?
Y cuando lleguemos a la fusión si te pido algo que puedas hacerlo.
Thanks Don Ariel I ask you to pray for me.
Gracias Don Ariel te pido que oren por mí.
But I ask you to use your influence with them.
Pero le pido que utilice su influencia con ellos.
I ask you to go forward as bearers of the light.
Os pido que vayáis adelante como portadores de la Luz.
Then... can I ask you to help me with something else?
Entonces... ¿Puedo pedirte que me ayudes con una cosa más?
I ask you to make an appointment with my office.
Te pido que hagas una cita en mi oficina.
But I ask you to use your influence with them.
Pero le ruego que utilice su influencia con ellos.
Next time I ask you to get out of Harlan...
La próxima vez que te pida que salgas de Harlan...
Can I ask you to please not kick my chair?
¿Te puedo pedir por favor que no patees mi silla?
I ask you to have great love for the truth.
Os pido que tengáis un gran amor por la verdad.
I ask you to convey this message to the Secretariat.
Le pido que transmita este mensaje a la Secretaría.
Mr. Anderson, may I ask you to dim the lights, please?
Sr. Anderson, ¿puedo pedirle que atenúe las luces, por favor?
I ask you to be meek and humble of heart.
Os pido que seáis mansos y humildes de corazón.
Still, I ask you to have your trust in Me.
Aun así, Te pido que pongas tu confianza en Mí.
Palabra del día
el ponche de huevo