hundir en

La cabeza de los tornillos debe ligeramente hundir en este caso..
Heads of screws in this case should be drowned slightly..
Qué tan hondo nos podíamos hundir en la maldad.
To the evil that we could sink to.
Debe hundir en este caso los clavos y los tornillos, a las aberturas que se han formado calafatear por la masilla para la madera.
In this case it is necessary to drown nails and screws, and the formed apertures to putty putty for wood.
El Amor y la Verdad nos animan a no dejarlos hundir en su error, permitiendo que ellos creen que siguen siendo el Pueblo Elegido, de regreso a su Tierra Prometida.
Love and Truth urge us not to reinforce them in their mistake by letting them think that they are still the Chosen People back to the Promised Land.
Traté de reunir todas las fuerzas posibles para que no me tocara ni se acercara a mi cuerpo, pero sus otros compinches llegaron para acabarme de hundir en la humillación.
I tried to gather all possible strength to make sure they didn't touch me or come closer to my body, but his other cronies only further plunged me into humiliation.
La política de la intriga centrista requiere un ambiente diplomático; llevar las ideas hasta sus últimas consecuencias y decir francamente las cosas como son implica hundir en el barro las ilusiones centristas.
The policies of centrist combinationism demand a diplomatic backstage; to think their own thoughts out to their conclusion and to say openly what is implies nipping the centrist delusions in the bud.
Esta isla no se va a hundir en 14 años.
This island isn't due to sink for 14 years.
Hice para hundir en el agua el barco de los enemigos.
I made to sink in the water the boat of the enemies.
¡Se va a hundir en las elecciones y nosotros nos hundiremos con él!
He'll sink in the elections and we'll sink with him!
Se puede hundir en el olvido.
It can sink into oblivion.
El ferri y la carga se deberían hundir en menos de cinco minutos.
The ferry with all its cargo should go down in less than five minutes.
Cuando el alma empezó a hundir en la desesperación, sentì que estaba llegando mi agonìa.
When the soul started to sink in the desperation, I felt that my agony was coming.
Melancólico y flemático en la habitación azul o verde va a hundir en la depresión y el desánimo.
Melancholic and phlegmatic in blue or green room will plunge into depression and discouragement.
No nos dejemos hundir en estados de depresión, frustración o decepción en ningún momento.
Let us not get into a state of depression, frustration or disappointment at any point of time.
Estás rodeado por un mar de problemas, que amenazan con hundir en cualquier momento a partir de ahora.
You're surrounded by a sea of problems, threatening to engulf you any minute from now.
Se dejan hundir en el fango y aceptan que el fango es 'como es'.
They allow themselves to sink into the mire and accept that the mire is 'how it is'.
Incluso a hundir en el pasado doloroso y oscuro de Argentina, al peligro de su propia vida.
To even plunge in the painful past and sinks of Argentina, putting in danger her own life.
¿Entonces porqué debe él hundir en deuda cuando él se siente confiado el suyo fuente diaria sin deuda?
Then why should he plunge into debt when he is confident of his daily supply without debt?
En la inmensidad del salón principal nos esperaba un hogar prendido y nos dejamos hundir en sus cómodos sillones.
In the immensity of the main hall, an open fireplace awaited and we let ourselves sink in its comfortable armchairs.
Se le acusaba de llenar con arena el saco usado para hundir en el lago al último hombre capturado por los comisionados aprehendidos.
He was accused of stuffng sand into the sack used to sink the last man seized by the imprisoned commissioners.
Palabra del día
dormir hasta tarde