hubo una pelea

Entonces, ¿estás diciendo que no hubo una pelea antes esa noche?
So you're saying there was no fight earlier in the evening?
¿Entonces quiere decir que no hubo una pelea previa esa tarde?
So you're saying there was no fight earlier in the evening?
Ahora Ud. dijo que hubo una pelea en el bar.
Now you said there was a fight in the bar.
Y estoy bastante seguro de que hubo una pelea entre ellas.
And I'm pretty sure there was a fight between them.
¿Qué fisgón le dijo que hubo una pelea aquí?
What little snoop told you there was a fight in here?
Aparentemente hubo una pelea en el patio.
Apparently there was a fight in the yard.
Según las lesiones, parece que hubo una pelea.
From the injuries, it appears there was a struggle.
Aparentemente hubo una pelea, se dijeron cosas, personas fueron traicionadas.
Apparently there was a falling out, things were said, people were betrayed.
¿Qué ha pasado aquí, hubo una pelea?
What happened here, was there a fight?
Pero luego hubo una pelea, así que nos han escondido el balón.
But then there was a fight, so they hid the ball on us.
Ahora, ¿usted dijo que hubo una pelea en el bar?
Now you said there was a fight in the bar.
Daphne escribió que hubo una pelea.
Daphne texted that there was a fight.
Larson me ha dicho que hubo una pelea.
Larson told me he got in a fight.
Se ve que hubo una pelea.
It is seen that there was a fight.
La boda, hubo una pelea.
The wedding party, there was a fight.
Me dijeron que hubo una pelea.
They told me there was a fight.
Oh, no, hubo una pelea.
Oh, no, there was a fight.
Señor, hubo una pelea, sobre su derecho a hacerlo.
Lord, there was a stramash, a right to-do.
Debía tener prisa. O hubo una pelea.
She must have been in a hurry. Or a struggle.
Bueno, ciertamente hubo una pelea.
Well, there certainly was a fight.
Palabra del día
el patinaje