hubiesen adquirido

Respecto de los Compradores que ya hubiesen adquirido su entrada, el Organizador tiene la obligación de informarles directamente sobre estos extremos.
For Buyers who have already purchased their ticket, the Organizer is obliged to inform them directly about these matters.
El Gobierno de Filipinas también había reforzado su ofensiva contra los funcionarios corruptos realizando controles del estilo de vida de todos los funcionarios que supuestamente hubiesen adquirido bienes manifiestamente desproporcionados a sus legítimos ingresos.
The Government of the Philippines had also stepped up its drive against corrupt officials by conducting lifestyle checks on all officials who had allegedly acquired property manifestly out of proportion to their lawful income.
Solo aquellos que hubiesen adquirido Gnosis, que hubiesen penetrado su recóndito mensaje estaban iluminados con respecto a su verdadero significado.
Only those who had acquired Gnosis, who had pene- trated its recondite message were enlightened as to its true meaning.
N-9.Los funcionarios del Fondo podrán conservar los derechos de reempleo o de pensión que hubiesen adquirido al servicio de otra institución pública o privada.
N-9. Persons on the staff of the Fund may retain re-employment rights or pension rights acquired in the service of another public or a private organization.
Dichas normas podrán dar también a los vendedores tradicionales de remolacha a una cooperativa derechos de suministro distintos de los que hubiesen adquirido por la posible pertenencia a la citada cooperativa.
Those rules may also grant to traditional sellers of beet to cooperatives delivery rights other than those which they would enjoy if they belonged to such cooperatives.
Dichas normas podrán dar también a los vendedores tradicionales de remolacha a una cooperativa derechos de suministro distintos de los que hubiesen adquirido por la posible pertenencia a la citada cooperativa.».
Those rules may also grant to traditional sellers of beet to cooperatives delivery rights other than those which they would enjoy if they belonged to such cooperatives.’
El objetivo fundamental de esta propuesta es suspender la norma 80/20 o, en otras palabras, evitar que las franjas horarias que se hubiesen adquirido previamente se puedan subastar cuando no se usen.
The basic aim of this proposal is to suspend the 80/20 rule or, in other words, to prevent slots purchased previously from being auctioned off where they have not been used.
Del mismo modo, se han suprimido las condiciones que debían cumplir las mujeres que hubiesen adquirido la nacionalidad suiza por un matrimonio anterior para obtener la recuperación de la nacionalidad suiza.
Similarly, the conditions that had to be fulfilled by women who had acquired Swiss nationality through a prior marriage in order to recover Swiss nationality have been eliminated.
También requirió información sobre la existencia de políticas públicas específicamente orientadas a salvaguardar los derechos y la dignidad de las personas que hubiesen adquirido alguna discapacidad con motivo del conflicto armado.
The Commission also asked for information on the existence of public policies specifically designed to safeguard the rights and dignity of those who may have acquired a disability as a result of the armed conflict.
La solución de ese problema no solo sería un acto de justicia sino que ayudaría al Gobierno de Kazajstán a establecer su propia administración pública mediante los especialistas calificados que hubiesen adquirido experiencia en las Naciones Unidas.
Resolution of that problem not only would be an act of justice but would also help his Government establish its own civil service by taking advantage of the skills of specialists who had acquired experience during service with the United Nations.
Se dijo que era necesario examinar a fondo la situación de los residentes a largo plazo así como de los extranjeros que hubiesen perdido todos o la mayor parte de sus intereses en el Estado de origen o hubiesen adquirido intereses especiales en el Estado expulsor.
The view was expressed that the status of long-term residents as well as aliens who had lost all or most of their interests in their State of origin or had acquired special interests in the expelling State needed a thorough examination.
Palabra del día
el cuervo