hubiese generado

¿Es posible que la película hubiese generado el mismo dinero o similar independientemente de su estreno en DirecTV?
Is it possible that the film might have generated the same or similar money independently of its premiere on DirecTV?
Algunos hasta criticaron a Macri, ya que eso hubiese generado un despliegue de seguridad sin precedentes, que, además, hubiese dejado a Buenos Aires carente de funcionarios en la calle.
Some even criticized Macri, since that would have generated an unprecedented deployment of security, which, in addition, would have left Buenos Aires without officials in the street.
Limitación cuantitativa: En todo caso, cualquier responsabilidad de LA COMPAÑÍA quedará limitada al precio objeto de la contratación en relación con la cual se hubiese generado dicha responsabilidad.
Limitation on amount: in any case, any liability of THE COMPANY shall be limited to the price of the goods or services contracted in relation to which such liability arose.
Yo, sinceramente, hubiese preferido que este debate se hubiese generado en sede parlamentaria, que hubiese sido un debate ciudadano y que ustedes pudiesen haberlo recogido.
I would sincerely have preferred for this debate to have taken place in Parliament, for there to have been a public debate and for you to have accepted it.
Los costos ambientales se definen como los costos de las medidas de mitigación necesarias para bajar el nivel de impacto, hasta el grado que hubiese generado el empleo de la mejor tecnología disponible.
Environmental costs consider the costs of mitigation actions required to reduce impact levels up to the impacts caused by the use of the best available technology.
Es evidente que la Constitución húngara en sí misma no hubiese generado semejante debate a nivel europeo pero, lamentablemente, Hungría vuelve a estar de plena actualidad, transcurridos seis meses desde que abordáramos la ley sobre medios de comunicación.
It is obvious that the Hungarian constitution in itself would not have generated such a wide European debate, but unfortunately, Hungary is back on the agenda again after six months, when we looked at the media law.
En paralelo y en la medida en que las amortizaciones se vayan devengando, la pérdida del crédito fiscal tendrá su impacto al no reconocerse año a año el ingreso que la utilización de dichos créditos hubiese generado.
In parallel, and as the depreciation charges accrue, the loss of the tax credit will have an impact because the income that would have been generated by applying the tax credit each year will not be recognised.
Palabra del día
crecer muy bien