Resultados posibles:
hubiere hecho
-I will have done
Futuro compuesto del subjuntivo para el sujetoyodel verbohacer.
Futuro compuesto del subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verbohacer.

hacer

Cuando esto se hubiere hecho, el nuevo plan se implementará inmediatamente.
When that is done, the new plan should be implemented immediately.
El Comité no recibirá ninguna comunicación referente a un Estado parte que no hubiere hecho tal declaración.
No communication shall be received by the Committee if it concerns a State Party which has not made such a declaration.
No obstante, el organismo competente podrá admitir las solicitudes presentadas en forma de telecomunicación escrita o de mensaje electrónico, siempre que en ellas se incluyan todos los datos que habrían figurado en el formulario si se hubiere hecho uso del mismo.
However, competent bodies may accept written telecommunications and electronic messages as valid applications, provided they include all the information which would have appeared on the form, had it been used.
Si anteriormente el Consejo hubiere hecho públicas sus recomendaciones, hará, en cuanto haya sido derogada la decisión adoptada en virtud del apartado 8, una declaración pública en la que se afirme que el déficit excesivo ha dejado de existir en el Estado miembro en cuestión.
If the Council has previously made public recommendations, it shall, as soon as the decision under paragraph 8 has been abrogated, make a public statement that an excessive deficit in the Member State concerned no longer exists.
Todo Estado contratante podrá, en todo momento, retirar una reserva que hubiere hecho.
Any Contracting State may at any time withdraw a reservation it has made.
Ya te lo haré saber cuando lo hubiere hecho.
I'll let you know when I do.
La pena se aumentará en una tercera parte si la ofensa se hubiere hecho públicamente.
The punishment shall be increased by one-third if the offense was made publicly.
Esa persona será sancionada si lo hubiere hecho para obtener una ganancia material.
The person thereof will also be punished if s/he has done that for a material gain.
La Corte podrá aplicar principios y normas de derecho respecto de los cuales hubiere hecho una interpretación en decisiones anteriores.
The Court may apply principles and rules of law as interpreted in its previous decisions.
Junto con las cuentas anuales se presentará a la Junta de Auditores un estado de los pagos a título graciable, si se hubiere hecho alguno.
A statement of ex gratia payments, if any, is submitted to the Board of Auditors with the annual accounts.
Junto con las cuentas anuales se presentará a la Junta de Auditores un estado de los pagos a título graciable, si se hubiere hecho alguno.
A statement of ex gratia payments, if there are any, is submitted to the Board of Auditors with the annual accounts.
El Presidente del Comité será informado siempre que un representante hubiere hecho delegación de sus derechos de voto o nombrado a un sustituto.
Where proxies to vote have been given or a replacement has been designated, the Chairman of the Committee shall be duly informed in advance.
A efectos de adoptar tal decisión, el Parlamento Europeo examinará, una vez lo hubiere hecho el Consejo, las cuentas, estados financieros y balance financiero de Eurojust.
With a view to granting the discharge, the European Parliament shall, after the Council has done so, examine the accounts and financial statements of Eurojust.
Ningún Estado contratante que hubiere hecho uso de una reserva podrá pretender la aplicación del Convenio a las resoluciones y a las transacciones excluidas en su reserva.
A Contracting State which has made a reservation shall not be entitled to claim the application of this Convention to such decisions or settlements as are excluded by its reservation.
A efectos de adoptar tal decisión, el Parlamento Europeo examinará, una vez lo hubiere hecho el Consejo, las cuentas, los estados financieros y el balance financiero del organismo de la Unión.
With a view to granting the discharge, the European Parliament shall, after the Council has done so, examine the accounts and financial statements of the Union body.
Incierto Había como un tipo de sensación de amor, tranquilidad; un tipo de sensación de perdón con el que cosas que hubiere hecho en el pasado no eran nada de preocupación en ese momento ya.
Uncertain There was a kind of love feeling, peacefulness a sort of forgiving sense that things that I had done in the past. Were nothing to care about.
Una notificación o comunicación se considerará efectuada el día en que haya sido recibida por la parte destinataria o por su representante, o en que debería haber sido recibida si se hubiere hecho de conformidad con el párrafo anterior.
A notification or communication shall be deemed to have been made on the day it was received by the party itself or by its representative, or would have been received if made in accordance with the preceding paragraph.
Un diseño industrial no es nuevo si antes de la fecha de la solicitud o de la fecha de prioridad válidamente invocada, se hubiere hecho accesible al público, en cualquier lugar o momento, mediante su descripción, utilización, comercialización o por cualquier otro medio.
An industrial design shall not be new if, before the filing date or validly claimed priority date, it has been made available to the public in any place or at any time by description, use, marketing or any other means.
Un diseño industrial no es nuevo si antes de la fecha de la solicitud o de la fecha de prioridad válidamente invocada, se hubiere hecho accesible al público, en cualquier lugar o momento, mediante su descripción, utilización, comercialización o por cualquier otro medio.
An industrial design shall not be considered new if, before the filing date or validly claimed priority date, it has been made accessible to the public in any place or at any time, by description, use, or any other means.
Si las partes convinieren en que el procedimiento se tramite en un lugar que no sea el Centro o en una institución con la que el Centro hubiere hecho los arreglos necesarios, las partes consultarán al Secretario General y solicitarán la aprobación del Tribunal.
If the parties agree that the proceeding shall be held at a place other than the Centre or an institution with which the Centre has made the necessary arrangements, they shall consult with the Secretary General and request the approval of the Tribunal.
Palabra del día
el tejón