plantear
Por favor, no me malinterpreten: necesitamos organizaciones medioambientales, y el mundo sería un lugar mucho más pobre si las ONG no hubieran planteado con toda justificación muchas cuestiones importantes. | Please do not misunderstand me: we need environmental organisations, and the world would be a much poorer place if NGOs had not justifiably raised many important questions. |
El Comité había adoptado decisiones sobre muchas solicitudes durante la continuación del período de sesiones en curso, sin que necesariamente se hubieran planteado preguntas ni se hubiera presentado personalmente un representante de la organización interesada. | The Committee had taken decisions on many applications during the current resumed session, at which no questions had necessarily been posed or without the personal attendance by a representative of the organization concerned. |
Durante todas las sesiones, los participantes pudieron tratar los problemas técnicos que se hubieran planteado en relación con los estudios de la mitigación. | Throughout the sessions, participants had the opportunity to discuss technical concerns relating to mitigation assessments. |
De cualquiera de estas dos sencillas alternativas hubiera resultado que muchas, si no la totalidad, de las impugnaciones estadounidenses de la Determinación ni siquiera se hubieran planteado. | Either of these two simple options would have resulted in many, if not all, of the United States' challenges to the Determination not being raised. |
Según el autor, esos documentos hubieran planteado dudas en cuanto a la credibilidad del testigo, de suerte que la decisión de la juez violó su derecho a una defensa efectiva. | According to the author, these documents would have raised doubts as to the credibility of the witness, and the judge's ruling thus violated his right to an effective defence. |
Hubiera sido muy diferente si las propuestas de reforma del partido, como el programa de guarderías, farmacia, el salario mínimo, etc., se hubieran planteado para ser ejecutadas inmediatamente en lugar de en un futuro que nunca llega. | It would have made a huge difference if the party's proposed reforms, childcare, pharmacare, the minimum wage, etc., were implemented immediately rather than in the never-never. |
No hay pruebas de que, en otras circunstancias, las autoridades finlandesas se hubieran planteado la posibilidad de subcontratar los servicios respectivos ni de que la solución económicamente más ventajosa para el Estado consistiera en adjudicar los respectivos contratos a Tieliikelaitos. | There are no proofs that in other circumstances the Finnish authorities would still have considered contracting out the respective services and that it was the most economically advantageous solution for the State to award the respective contract(s) to Tieliikelaitos. |
No invitó preguntas de los periodistas quienes posiblemente hubieran planteado este asunto.¿En qué consiste esta opción de poder ejecutivo?Thomas B. Wilner es uno de los abogados más importantes en Estados Unidos en materia del asunto de Guantánamo. | He did not entertain questions from the journalists, who perhaps may have raised this issue.What is this executive option to close the prison?Thomas B. Wilner is one of the most important lawyers in the US dealing with the Guantanamo issue. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!