Aún si hubieran hablado así, al menos lo habrían hecho con las palabras que Duke ha traducido, sin los cambios y adiciones que el Dr. Geikie ha introducido en ciertas partes]. | Even if they had so spoken, it would at least have been in the words which Dukes has translated, without the changes and additions which Dr. Geikie has introduced in some instances.] |
No nos dice cómo es que Ananías sabe de la reputación de Saulo, pero es casi seguro que cristianos que buscaban refugio en Damasco hubieran hablado con los cristianos locales de la continuada persecución en Jerusalén y del papel de Saulo en ella. | He doesn't tell us how Ananias knows Saul's reputation, but Christians seeking refuge in Damascus have surely told local Christians about the ongoing persecution in Jerusalem and Saul's role in it. |
Si lo sabían, ellos hubieran hablado. | If they knew, they would have talked. |
Si hubieras tenido amigos, ellos hubieran hablado mal de ti a tus espaldas. | If you had friends, they would talk about you behind your back. |
Si ellos supieran, hubieran hablado. | If they knew, they would have talked. |
Ojalá que los demás hubieran hablado con usted como yo lo hago. | I wish the others could talk to you the way I have. |
Y otros seguramente hubieran hablado, pero... | And a lot of people probably wouldn't have done it, but... |
Y? mientras bajaba por la escalera, si me hubieran hablado, no hubiera podido responder. | And... coming down the escalator, had you spoken to me, I couldn't have replied. |
De repente, mis parientes fallecidos vinieron a saludarme, pero no recuerdo que me hubieran hablado. | Suddenly, my late parents came to greet me but I do not recall them speaking to me. |
Pero, ¿qué si tuvieran resentimiento o hubieran hablado palabras de resentimiento y no hubieran dado gracias? | But what if you had a sense of resentment or had spoken words of resentment and had not given thanks? |
Fueron más claro que si hubieran hablado el inglés del rey... y eso es lo que he hecho. | Couldn't have been clearer if they spoke King's English and that's exactly what I done. |
En las sesiones plenarias se autorizaba a los observadores de las organizaciones no gubernamentales a formular declaraciones una vez que hubieran hablado todos los representantes, si el tiempo lo permitía. | In plenary meetings, observers for non-governmental organizations were allowed to make statements once all representatives had spoken, time permitting. |
Si los atacantes hubieran hablado con ellos, habrían averiguado de inmediato que eran cristianos y se los habrían llevado secuestrados junto con sus familias. | Had the gunmen talked to them, it would be immediately found out that they were Christians and they would have been taken along with their families. |
Además, el párrafo 11 da la impresión de que Argelia y Argentina hubieran hablado en nombre del MERCOSUR. No sabía que Argelia fuera parte del MERCOSUR. | Moreover, paragraph 11 creates the impression that Algeria and Argentina spoke on behalf of MERCOSUR; I did not know that Algeria was part of MERCOSUR. |
La mayoría de los que leyeron cartas en la velada ya sabían que querrían formar parte de esto antes de que siquiera hubieran hablado con un organizador. | Most of those who read at the benefit knew they wanted to be part of this before they ever talked directly with an organizer. |
Si platican lo suficiente y se convierten en buenos amigos, esta persona estará más interesada en ti a diferencia de si no hubieran hablado para nada. | If you talk enough and become good friends with them, then they'll be more interested in you than if you didn't talk to them at all. |
Estaba bastante molesta de que Louise y Candy no hubieran hablado con Trudy para aclararle las circunstancias de la observación que hice y que había provocado semejante revuelo. | I was pretty upset that Louise and Candy hadn't just talked to Trudy to explain the exact circumstances of the remark that was the cause of all this brouhaha. |
Algunos de ustedes reaccionaron por la suposición de que su reacción es exacta, que su conocimiento del tema es verdad, que sus revelaciones y la concienciación del mensaje es como si hubieran hablado al iniciador antes de la sesión del TR. | Some of you have reacted upon the assumption that your reaction is accurate, that your knowledge of the topic is true, that your insights and awareness of the message is as though you had spoken to the originator before the TR session. |
El brote de la guerra encontró las bibliotecas sobre todo totalmente improvisadas, ya que aunque hubieran hablado de la pregunta de salvaguardar sus colecciones en tal acontecimiento durante algún tiempo, las dificultades técnicas y financieras eran tan grandes que ellos casi habían demostrado un superable. | The outbreak of the war found the libraries mostly wholly unprepared, for though the question of safeguarding their collections in such an event had been discussed for some time, the technical and financial difficulties were so great that they had almost proved un surmountable. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!