facilitar
Zimbabwe habría logrado muchos más avances en relación con su obligación de eliminar los campos de minas del país si se le hubieran facilitado más recursos. | Zimbabwe would have made far much more progress on its obligation to clear the country of landmines if more resources had been made available. |
En el caso de que los datos fueran incompletos o no se hubieran facilitado, no será posible facturar automáticamente. En este caso, te enviaremos una notificación al respecto. | In case the API data is missing from your booking, automated check-in will not be possible, and we will send you a notification instead. |
Asimismo, instó a las organizaciones y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas que todavía no hubieran facilitado asistencia a los territorios a que lo hicieran cuanto antes. | It also urged those specialized agencies and organizations of the United Nations system that have not yet provided assistance to the Territories to do so as soon as possible. |
En mi opinión, Los hechos en claro, si hubieran facilitado la construcción del caso y contiene la información útil y necesaria para ello. | In my opinion, Bringing the Facts to Light would have facilitated the building of the case and contains useful and necessary information for such purpose. |
India hizo hincapié en que no era realista establecer una meta ambiciosa para la eliminación de DDT y luego retener las finanzas que hubieran facilitado el logro de dichas metas. | India stressed that it was unrealistic to set ambitious targets for DDT elimination and then withhold the finances that would facilitate reaching those targets. |
Otra delegación manifestó su sorpresa por el hecho de que, a pesar de la importancia del vínculo que existía entre socorro el desarrollo, solo 11 países hubieran facilitado información sobre ese tema. | Another delegation noted its surprise that, given the importance of the linkage between relief and development, only 11 countries had reported on the subject. |
Habría sido mejor que las observaciones del Secretario General se hubieran facilitado en los tres meses siguientes a la publicación del informe, como se establece en el estatuto de la DCI. | It would have been better if the Secretary-General's comments had been provided within three months of the issuance of the report, as provided for in the statute of JIU. |
Tiene por lo que veo una desinformación no achacable a Habitat, ya que reservó a través de Esquiades y si necesitaba más información la debería haber solicitado y se la hubieran facilitado. | So I see a disinformation not attributable to Habitat, as it booked through Esquiades and if I needed more information I should have asked for it and provided it. |
El CESCR indicó que le preocupaba que no se hubieran facilitado a la Oficina del Ombudsman los recursos humanos y financieros necesarios para desempeñar los nuevos cometidos que se le habían asignado en el marco de su nueva función de organismo de lucha contra la discriminación. | CESCR was concerned that the Ombudsman's Office has not been provided with sufficient human and financial resources to cope with its additional duties bestowed upon it by its new function as an anti-discrimination body. |
En particular, la sección 7.12.1 a) iv) del Manual de Adquisiciones consigna las sanciones que han de imponerse a los proveedores que, según se haya determinado, hubieran facilitado información falsa a las Naciones Unidas o hubieran incurrido en otra conducta poco ética. | In particular, section 7.12.2 (a) (iv) of the Procurement Manual prescribes the sanctions to be imposed against vendors who are found to have supplied false information to the United Nations or to have engaged in other unethical behaviour. |
Si las autoridades hondureñas como afirman, se sintieran libres de pecado, consideramos que hace mucho hubieran facilitado, de prisa, la exhumación y autopsia solicitadas seguros de que los resultados no empañarían el prestigo de su país. | If the Honduran authorities truly felt that they were innocent, as they claim, we believe that they would long ago have expedited the exhumation and autopsy requested, secure in the knowledge that the findings would not harm the prestige of their country. |
Cuando intervengan como testigos, o en cualquier otra condición, los funcionarios de la policía no estarán obligados a revelar la identidad de quienes les hubieran facilitado información confidencial por razón de su puesto de trabajo ni a informar de sus operaciones confidenciales ni de sus métodos técnicos. | When being heard as a witness or otherwise, police officers are not under an obligation to reveal the identity of any person who has provided them with confidential information during their employment or to reveal any confidential tactical or technical methods. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!