hubieran celebrado
-they/you had celebrated
Antecopréterito de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbocelebrar.

celebrar

Se celebrarían elecciones populares en todo distrito donde más de la mitad de los territorios y cantones hubieran celebrado ya elecciones populares.
A popular election was to be held in any county where more than half the districts and townships had already held popular elections.
Del mismo modo, se celebrarían elecciones populares en toda provincia o región administrativa donde más de la mitad de los distritos hubieran celebrado ya elecciones populares.
Likewise, a popular election was to be held in any province or administrative area where more than half the counties had already held popular elections.
Pueden también utilizarse otras normas con el mismo objeto, siempre que las partes hubieran celebrado un acuerdo específico que así lo prevea.
In addition, other existing standards may be used for the same purpose if there is a specific agreement between the parties involved to allow the use of these standards.
Las disposiciones anteriores solo se aplican a las cantidades de gas adquiridas al amparo de contratos de compra obligatoria que ya se hubieran celebrado en el momento de la adhesión de Polonia a la UE.
The above-mentioned provisions apply only to quantities of gas acquired under take or pay contracts that had already been concluded at the time of Poland's accession to the European Union.
No hay duda alguna de que hubieran celebrado las curvas suaves, naturales y delicadas de Alma.
There is no doubt they would have celebrated Alma's soft, natural and graceful curves.
Ello no hubiera cambiado por más que se hubieran celebrado más consultas con el autor.
No amount of consultation with the author would have altered this fact.
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito que las elecciones se hubieran celebrado en general de manera ordenada.
Council members welcomed the fact that the elections had generally been conducted in an orderly manner.
El Sr. Wenaweser (Liechtenstein) dice que habría sido mejor que las delegaciones hubieran celebrado consultas oficiosas sobre la cuestión.
Mr. Wenaweser (Liechtenstein) said that it would have been better if delegations had held informal consultations on the issue.
El Foro aplazó su adopción hasta que se hubieran celebrado consultas con los países que tenían derecho a firmarlos.
The Forum deferred adopting them until after consultations with those countries eligible to sign them.
La Comisión tuvo ante sí el proyecto de decisión presentado por el Presidente después de que se hubieran celebrado consultas oficiosas (véase párr.
The draft decision submitted by the Chairman following informal consultations was before the Committee (see para.
Las Bahamas hubieran celebrado la oportunidad de averiguar la fuente de estas informaciones y abordar esta afirmación directamente durante el diálogo.
The Bahamas would have welcomed an opportunity to question the source of such reports and to address this assertion directly during the dialogue.
Acogieron con satisfacción que se hubieran celebrado amplias consultas para la elaboración del programa con el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados en el desarrollo.
They welcomed the fact that Government, NGOs and other development partners had been widely consulted in developing the programme.
Caso de que las elecciones se hubieran celebrado el 8 de enero, como estaba previsto en principio, solo habríamos podido enviar una reducida misión de observación.
If the elections had really been held on 8 January as originally planned, we could only have fielded a limited observation mission.
Pueden también utilizarse otras normas con el mismo objeto, siempre que las partes hubieran celebrado un acuerdo específico que así lo prevea.
In addition, other existing standards may be used for the same purpose if the parties involved have concluded a specific agreement allowing these standards to be used.
Otros indicaron que, aunque no hubieran celebrado un acuerdo en esa esfera, su ordenamiento jurídico interno les permitía llevar a cabo investigaciones conjuntas atendiendo a cada caso.
Others indicated that, while they had concluded no agreement in this area, their domestic legal framework enabled them to undertake joint investigations on a case-by-case basis.
Desde septiembre de 2004, el Consejo de Seguridad ha expresado periódicamente en las declaraciones de su Presidencia que lamentaba que aún no se hubieran celebrado las elecciones presidenciales.
Since September 2004, the Security Council has regularly, through its presidential statements, expressed regret that a presidential election has still not been held.
No obstante, la presente Decisión expirará seis meses después de su fecha de entrada en vigor si en ese plazo no se hubieran celebrado los acuerdos de financiación.
However, this Decision shall expire 6 months after the date of its entry into force if that financing agreement has not been concluded by that time.
Otros indicaron que aunque no hubieran celebrado un acuerdo en esa esfera, su ordenamiento jurídico interno les permitía llevar a cabo investigaciones conjuntas con respecto a cada caso en particular.
Others indicated that, while they had concluded no agreement in this area, their domestic legal framework enabled them to undertake joint investigations on a case-by-case basis.
Pueden también utilizarse otras normas con el mismo objeto, siempre que las partes hubieran celebrado un acuerdo específico que así lo prevea.
In addition, other existing standards may be used for the same purpose if a specific agreement has been concluded between the parties involved which allows the use of these standards.
Habríamos preferido que antes de la distribución de ese documento se hubieran celebrado consultas más intensas en el mecanismo de los seis Presidentes de la Conferencia de Desarme (P6) y con los grupos regionales.
We would have appreciated more intensive consultations within the P-6 and with the regional groups, before circulation of this paper.
Palabra del día
asustar