hubieran adoptado
-they/you had adopted
Antecopréterito de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboadoptar.

adoptar

No importa que aún no la hubieran adoptado.
Doesn't matter that she wasn't adopted yet.
No tengo más familia así que, es como si todos me hubieran adoptado.
I don't have any other family, so everyone here kind of adopted me.
Sería útil que los Estados proporcionaran ejemplos de cualquier medida que hubieran adoptado al respecto.
It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken.
Uno puede imaginar que si los palestinos hubieran adoptado también un enfoque no violento para la liberación nacional, habrían conseguido su propia nación hace treinta años.
One can imagine that if the Palestinians had also adopted a non-violent approach to national liberation, they would have gotten their own nation thirty years ago.
Las partes contratantes del GATT se habían negado en general a celebrar consultas en el marco del procedimiento formal de solución de diferencias sobre medidas que todavía no hubieran adoptado.
GATT contracting parties had generally refused to consult under the formal dispute settlement procedures on measures they had not yet taken.
También se pidió a los Estados que informaran al Comité de las medidas que hubieran adoptado para aplicar las medidas mencionadas en el párrafo 2 de la resolución 1390 (2002).
States were also requested to report to the Committee concerning the actions taken by them to implement the measures contained in paragraph 2 of resolution 1390 (2002).
El Mecanismo envió a todos los Estados Miembros cuestionarios en los que se pedía información sobre las medidas que hubieran adoptado para promover y fortalecer la aplicación de las sanciones contra la UNITA.
The Mechanism sent questionnaires to all Member States, seeking information on the measures they had put in place to promote and strengthen the implementation of sanctions against UNITA.
Por consiguiente, pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas que se hubieran adoptado o estuviera previsto adoptar para prohibir la venta y la trata de menores de 18 años para su explotación laboral.
It therefore requested the Government to provide information on the measures taken or envisaged to prohibit the sale and trafficking of children under 18 years of age for labour exploitation.
En la recomendación 31 del estudio se alentó a los Estados Miembros, entre otras cosas, a que informaran al Departamento de Asuntos de Desarme sobre las medidas que hubieran adoptado para aplicar las recomendaciones del informe.
Recommendation 31 of the study, inter alia, encouraged Member States to inform the Office for Disarmament Affairs on steps taken to implement the recommendations contained in the report.
Algunos Estados Miembros han señalado que, aun cuando se hayan aportado datos, éstos no siempre han sido fiables o actualizados, lo que ha mermado su capacidad de supervisar y evaluar el efecto de las medidas que hubieran adoptado.
Some Member States noted that when data were available, they were not always reliable or timely, which limited their capacity to monitor and evaluate the impact of actions taken.
Se pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas que se hubieran adoptado o estuviera previsto adoptar para promover el acceso de las trabajadoras a puestos de mayor nivel y mejor remunerados en el sector público.
The Government was asked to provide information on the measures taken or envisaged to promote the access of women workers to higher level and higher paying positions in the public sector.
En el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, de 28 de septiembre de 2001, se exhortaba a todos los Estados a que informaran al Comité de las medidas que hubieran adoptado para aplicar la citada resolución.
Paragraph 6 of Security Council Resolution 1373 (2001) calls on all States to inform the Committee on the steps taken to implement the resolution.
La Comisión pidió al Gobierno que le siguiera proporcionando información sobre las medidas concretas que se hubieran adoptado o se previera adoptar para promover el acceso de la mujer a una amplia gama de actividades en el sector privado.
The Committee asked the Government to continue to provide information on the specific measures taken or envisaged to promote access by women to a wide range of activities in the private sector.
Si los Estados miembros no hubieran adoptado estas iniciativas de reequilibrio, los actuales textos de la Comisión apenas hubieran tenido sentido, al menos en lo que respecta a la inmigración clandestina.
If Member States had not taken these initiatives in order to restore the balance, the texts currently being proposed by the Commission would be more or less pointless, at least as far as illegal immigration is concerned.
El Comité también pidió que en el siguiente informe periódico se incluyera información sobre las medidas y programas que se hubieran adoptado como seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban en relación con la Convención.
CRC also requested information in the next periodic report on measures and programmes undertaken to follow up on the Durban Declaration and Programme of Action as relevant to the Convention.
La Oficina de Auditoría Interna pidió a la organización o a las correspondientes dependencias encargadas de adoptar medidas que explicaran por escrito su respuesta a todas las recomendaciones, en particular las medidas que hubieran adoptado o tuviesen previsto adoptar para darles curso.
The Internal Audit Office requested the organization, or the action units concerned, to provide their written responses to all of the recommendations, including actions taken, or contemplated, to implement them.
En una nota verbal enviada por separado, el Presidente también pidió, a todos los Estados Miembros que facilitaran al Comité detalles sobre cualquier medida que hubieran adoptado para aplicar las conclusiones y recomendaciones contenidas en el párrafo 244 del informe final.
In a separate note verbale, the Chairman also requested all Member States to provide the Committee with details of any action taken by them to follow up on the conclusions and recommendations contained in the final report, paragraph 244.
De conformidad con dicha decisión, el Secretario General remitió una nota verbal de fecha 12 de abril de 2002 a los gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas solicitando información sobre las medidas concretas que se hubieran adoptado en cumplimiento de la decisión.
Pursuant to that decision, the Secretary-General addressed a note verbale dated 12 April 2002 to the Governments of the States Members of the United Nations requesting information on specific measures undertaken in implementation of the decision.
Varias delegaciones lamentaron que los órganos intergubernamentales competentes no hubieran adoptado medidas.
Several delegations expressed regret about the lack of action by the relevant intergovernmental bodies.
Sería útil que los Estados proporcionaran ejemplos de cualquier medida pertinente que hubieran adoptado al respecto.
It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken.
Palabra del día
el portero