Resultados posibles:
hubiera tratado
-I had treated
Antecopréterito de subjuntivo para el sujetoyodel verbotratar.
hubiera tratado
-he/she/you had treated
Antecopréterito de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verbotratar.

tratar

Si se hubiera tratado de mí, tú habrías hecho lo mismo.
If it were me in there, you would have done the same thing.
Si no hubiera tratado de escapar, nada le estaría pasando ahora.
If she hadn't decided to run away, nothing would have happened to her.
¡Como si se hubiera tratado de un acontecimiento internacional!
As if it was an international achievement!
Hubo una época en que Ud. no me hubiera tratado así.
There was a time when you would not talk to me this way.
Ojalá no te hubiera tratado tan mal.
I wish I hadn't treated you so bad.
Ella jamás te hubiera tratado así.
She would never treat you that way.
Habría sido bonito que lo hubiera tratado como su nieto, como a una persona.
It would have been nice if you treated him as your grandson, as a human.
Habría sido bonito que lo hubiera tratado como su nieto, como a una persona.
It would have been good if you treated him as your grandson, as a human.
Si yo solo hubiera tratado de permanecer con ella esa mañana, solo tratado de hablar con ella...
If I just tried to stay with her this morning, just tried to talk to her...
Si hubiera tratado de encontrarme a propósito con usted esta tarde, me hubiera sido casi imposible.
If I deliberately tried to find you this evening, I'd have had my work cut out.
Les decepcionaba que ese tema no se hubiera tratado, y pidieron que la Secretaría participara en mayor medida en esta cuestión.
They were disappointed that the issue had not been addressed and requested more involvement from the Secretariat.
Ésta es la lógica que Jefferson habría seguido, si realmente hubiera tratado de crear una sociedad así — algo que no hizo.
This is the logic Jefferson would have followed, if he had actually tried to bring such a society into being—which he did not.
Si el gobierno boliviano no hubiera tratado de sofocar las protestas públicas contra los aumentos de tarifas, probablemente no habrían cobrado tanta fuerza.
If the Bolivian government had not sought to crush public protest against the rate hikes, those protests may not have gained such strength.
Pienso -y lamento tener que decir esto- que si se hubiera tratado de un asunto de bienestar animal, el Consejo habría adoptado alguna postura al respecto.
I think - and I regret to say this - that if this was an animal welfare issue the Council would have a position on it.
SI se hubiera tratado de la Marina solicitando dicha colaboración durante una refriega con manifestantes de Vieques, no creo que los medios de comunicación locales hubieran actuado del mismo modo.
If it were the Navy asking for such cooperation during a melee with Vieques protesters, I don't think the local media would have acted in the same way.
Sin embargo, nunca habría llegado a esta conclusión si no hubiera tratado primero de establecer un terreno común con mis conocidos evangélicos y luego pasar a las diferencias.
I never would have come to this realization, however, had I not attempted to first establish common ground with my Evangelical acquaintances, and then move on to the differences.
Si se hubiera tratado tan solo de apartar a Inglaterra del asunto, en primer lugar, la diplomacia inglesa se habría dado cuenta de eso de inmediato, ciertamente tenía suficiente preparación como para darse cuenta de eso.
If it had only been a question of eliminating England from the matter, then, firstly, English diplomacy would surely have recognised that immediately - it certainly has enough training for that.
Pero en la misma situación, Me hubiera tratado de salir,
But in the same situation, I would have tried to get out.
Parece que hubiera tratado de huir de su atacante.
It looks like she tried to run from her attacker.
Bueno, podría haberse leído peor si lo hubiera tratado de ocultar.
Well, it would've read worse if I tried to hide.
Palabra del día
la cometa