Resultados posibles:
tratar
Si se hubiera tratado de mí, tú habrías hecho lo mismo. | If it were me in there, you would have done the same thing. |
Si no hubiera tratado de escapar, nada le estaría pasando ahora. | If she hadn't decided to run away, nothing would have happened to her. |
¡Como si se hubiera tratado de un acontecimiento internacional! | As if it was an international achievement! |
Hubo una época en que Ud. no me hubiera tratado así. | There was a time when you would not talk to me this way. |
Ojalá no te hubiera tratado tan mal. | I wish I hadn't treated you so bad. |
Ella jamás te hubiera tratado así. | She would never treat you that way. |
Habría sido bonito que lo hubiera tratado como su nieto, como a una persona. | It would have been nice if you treated him as your grandson, as a human. |
Habría sido bonito que lo hubiera tratado como su nieto, como a una persona. | It would have been good if you treated him as your grandson, as a human. |
Si yo solo hubiera tratado de permanecer con ella esa mañana, solo tratado de hablar con ella... | If I just tried to stay with her this morning, just tried to talk to her... |
Si hubiera tratado de encontrarme a propósito con usted esta tarde, me hubiera sido casi imposible. | If I deliberately tried to find you this evening, I'd have had my work cut out. |
Les decepcionaba que ese tema no se hubiera tratado, y pidieron que la Secretaría participara en mayor medida en esta cuestión. | They were disappointed that the issue had not been addressed and requested more involvement from the Secretariat. |
Ésta es la lógica que Jefferson habría seguido, si realmente hubiera tratado de crear una sociedad así — algo que no hizo. | This is the logic Jefferson would have followed, if he had actually tried to bring such a society into being—which he did not. |
Si el gobierno boliviano no hubiera tratado de sofocar las protestas públicas contra los aumentos de tarifas, probablemente no habrían cobrado tanta fuerza. | If the Bolivian government had not sought to crush public protest against the rate hikes, those protests may not have gained such strength. |
Pienso -y lamento tener que decir esto- que si se hubiera tratado de un asunto de bienestar animal, el Consejo habría adoptado alguna postura al respecto. | I think - and I regret to say this - that if this was an animal welfare issue the Council would have a position on it. |
SI se hubiera tratado de la Marina solicitando dicha colaboración durante una refriega con manifestantes de Vieques, no creo que los medios de comunicación locales hubieran actuado del mismo modo. | If it were the Navy asking for such cooperation during a melee with Vieques protesters, I don't think the local media would have acted in the same way. |
Sin embargo, nunca habría llegado a esta conclusión si no hubiera tratado primero de establecer un terreno común con mis conocidos evangélicos y luego pasar a las diferencias. | I never would have come to this realization, however, had I not attempted to first establish common ground with my Evangelical acquaintances, and then move on to the differences. |
Si se hubiera tratado tan solo de apartar a Inglaterra del asunto, en primer lugar, la diplomacia inglesa se habría dado cuenta de eso de inmediato, ciertamente tenía suficiente preparación como para darse cuenta de eso. | If it had only been a question of eliminating England from the matter, then, firstly, English diplomacy would surely have recognised that immediately - it certainly has enough training for that. |
Pero en la misma situación, Me hubiera tratado de salir, | But in the same situation, I would have tried to get out. |
Parece que hubiera tratado de huir de su atacante. | It looks like she tried to run from her attacker. |
Bueno, podría haberse leído peor si lo hubiera tratado de ocultar. | Well, it would've read worse if I tried to hide. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!