Resultados posibles:
hubiera planteado
-I had suggested
Antecopréterito de subjuntivo para el sujetoyodel verboplantear.
hubiera planteado
-he/she/you had suggested
Antecopréterito de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verboplantear.

plantear

Si no hubiera planteado el asunto a la Asamblea, podría haber realizado el nombramiento.
Had he not brought the matter to the Assembly, he could have made the appointment.
Puesto que he estado ausente, pido disculpas si algún colega ya las hubiera planteado.
I apologize, since I was not here all the time, if some of my colleagues have already posed them.
Si yo me hubiera planteado algo así, te lo habría dicho.
If I was considering this, I would have told you.
Si este conflicto se hubiera planteado hace 30 años, no hubiésemos intervenido.
Had this conflict taken place 30 years ago, we would not have intervened.
Para empezar no se hubiera planteado esta situación, a menos que el pueblo de Puerto Rico la hubiera aprobado.
You wouldn't have had this situation to begin with unless the people of Puerto Rico had approved of it.
Me habría gustado que nuestra resolución hubiera planteado un mayor número de soluciones prácticas para aplicar sobre el terreno.
I should have liked our resolution to have put forward a larger number of practical solutions to be employed on the ground.
No se lo liberó hasta el 26 de mayo, después de que mi Representante Especial le hubiera planteado el asunto al Presidente Kabila.
The team was not released until 26 May, after my Special Representative had raised the matter with President Kabila.
Si Kautsky se hubiera planteado esta cuestión, obligatoria para todo marxista, habría visto que la respuesta iba indudablemente contra él.
If Kautsky had put this question, which is obligatory for a Marxist, he would have seen that the answer was absolutely against him.
Bueno, creo que no lo hubiera planteado así, pero sí, no quiero que estas decisiones se malentiendan.
Well, I don't think I'd exactly put it that way, but, yes, I don't want these decisions to be misunderstood.
Sus datos personales no serán cedidos, a terceras compañías, excepto que la mencionada comunicación fuera necesaria para dar respuesta a los requerimientos que nos hubiera planteado.
Personal data will not be disclosed to third-party companies, unless the above-mentioned communication is necessary to respond to requirements imposed.
- (EN) Señor Presidente, permítanme comenzar diciendo que si la señora Van den Burg hubiera planteado este asunto esta mañana, gustosamente me habría ocupado de él.
- Mr President, let me begin by saying that if Ieke van den Burg had raised this issue this morning, I gladly would have dealt with it.
También es verdad que si la defensa no se hubiera planteado en un principio como una cooperación entre unos pocos, no habría acabo por atraer a unos muchos.
It is also true that if defence had not originally been presented as cooperation between a few, it would not have ended up attracting the many.
Un examen más detallado de la cuestión hubiera planteado una gama de problemas que hubieran sido completamente imposibles de manejar para la oficina de asuntos legales.
A deeper examination of this question would have raised a host of issues that would have been completely unmanageable for the Office of Legal Affairs.
C.5.16 (Análisis de los informes nacionales y aplicación de la Convención) con especial referencia a toda cuestión que se hubiera planteado en las consultas regionales celebradas la tarde anterior.
C.5.16 ('Review of national reports and of implementation of the Convention'), with particular reference to any points which had emerged during the previous evening's regional consultations.
Si aquel reportero no hubiera planteado la interrogante, esa demanda clave de la población mundial no hubiese sido expresada de forma explícita, ni siquiera verbalmente.
If the reporter did not raise the issue, this key demand of the world's people would not have been made explicit, even if it be only in words.
Una respuesta a esta pregunta hubiera planteado otra pregunta relativa a quién es competente para representar a los saharauis, y la realización de tal actividad probablemente hubiera provocado más preguntas legales que respuestas.
An answer to this question would have raised the further question as to who is competent to represent the Saharawi.
Sin embargo, nada indicaba que durante las negociaciones se hubiera planteado esta cuestión relacionada con los impuestos ni que se hubiera previsto que todas las Partes seguirían una práctica uniforme.
However, there was no evidence that this point relating to taxes was raised during the negotiations or that a uniform practice by all Parties had been expected.
La Comisión de Presupuestos no estaba satisfecha con ver que una nueva cuestión -el coste de la clausura de la central nuclear de Kozloduy- se hubiera planteado a última hora.
The Committee on Budgets was unhappy to see a new item - the cost of decommissioning the Kozloduy nuclear power plant - coming up at the last minute.
La Comisión Consultiva preguntó si había habido algún caso en el que el límite actual de 50 millones de dólares que se aplica a cada decisión del Consejo de Seguridad hubiera planteado problemas.
The Advisory Committee enquired as to whether there had been a case in which the existing $50 million ceiling applying to each Security Council decision had presented a problem.
Una respuesta a esta pregunta hubiera planteado otra pregunta relativa a quién es competente para representar a los saharauis, y la realización de tal actividad probablemente hubiera provocado más preguntas legales que respuestas.
An answer to this question would have raised the further question as to who is competent to represent the Saharawi. To engage in such an activity would probably have raised more legal questions than answers.
Palabra del día
el mago