Resultados posibles:
hubiera participado
hubiera participado
participar
Mi vida habría sido más sencilla si no hubiera participado en ese caso. | My life would have been a lot simpler if I hadn't been involved in that case. |
Y creo que el actual Fiscal de Estado tampoco piensa eso, o no hubiera participado. ¿Qué está haciendo? | And my guess is that the current State's Attorney doesn't think so either, or he wouldn't participate. What's she doing? |
Si el Partido Socialista no hubiera participado activamente en esta pelea, hubiera existido el peligro de que tales actitudes se hubieran fortalecido. | If the Socialist Party had not participated actively in the dispute, there are dangers that such attitudes could have strengthened. |
Estoy absolutamente convencido de que esta Constitución es buena, de no ser así no hubiera participado durante años en su elaboración. | I am absolutely convinced that the Constitution is good; otherwise, I would have not participated for years in its preparation. |
Por estas razones, era lógico esperar que el CIIGB hubiera participado plenamente desde el comienzo en los preparativos del Foro. | For those reasons, one would have expected ICGEB to have been fully involved in preparations for the Forum from the outset. |
No recuerdo en este momento que hubiera ninguna prueba de que hubiera participado personalmente en la destrucción física de iglesias. | I do not remember at the moment that there was any evidence that he had personally participated in physical destruction of churches. |
Sinceramente puedo decir que si yo no hubiera participado en este campamento, mi vida no hubiera cambiado tanto. | I can frankly say that if I had not participated in this youth camp, my life would not have been changed this much. |
No, pero si hubieran existido en ese entonces definitivamente hubiera participado si los hubieran tenido. | No, he wouldn't, but I mean, if they'd been around... He would have definitely partaken if they'd have been around. |
Si bien los documentos de trabajo seleccionados habían sido examinados, no siempre lo habían sido por un auditor que no hubiera participado en la auditoría. | Although the working papers sampled had been reviewed, it had not always been reviewed by an auditor who had not taken part in the assignment. |
En lugar de eso, la compañía aplicó la política de excluir a todo empleado que hubiera participado en la huelga y que, por lo tanto, pudiera considerarse contrario al gobierno. | Instead, the company applied the policy to exclude any employee who participated in the strike and therefore presumably opposed the government. |
Doy las gracias por este debate, y dejo a los distinguidos Diplomáticos para que asistan a la continuación del debate, en la cual hubiera participado personalmente con mucho gusto. | I thank you for the debate thus far, and I will leave our worthy diplomats to follow the rest of it, in which I too would have liked to participate. |
Además, es posible que el refuerzo de una empresa que hasta entonces no hubiera participado en el comercio intracomunitario la coloque en una posición que le permita introducirse en el mercado de otro Estado miembro. | Furthermore, the strengthening of an undertaking which, until then, was not involved in intra-Union trade may place that undertaking in a position which enables it to penetrate the market of another Member State. |
Tomó nota de que Nueva Zelandia se había comprometido a luchar contra la discriminación, el racismo y la xenofobia y, al tiempo que lamentaba que no hubiera participado en la Conferencia de Examen de Durban, le recomendó que respaldara el texto aprobado en dicha conferencia. | Mexico noted that New Zealand has committed itself to combating discrimination, racism and xenophobia and, regretting that it did not participate in the Durban Review Conference, recommended that it adopt the text approved during that Conference. |
En opinión de la Comisión, las inversiones de los accionistas públicos se atenían al principio del inversor que opera en una economía de mercado, ya que un inversor privado hubiera participado en gran medida en la transacción y en las mismas condiciones que los accionistas públicos. | The Commission considered the investments by the public-sector shareholders to be in conformity with the market economy investor principle, because a private investor participated significantly in the transaction on the same conditions as the public-sector shareholders. |
Si hubiera participado en la compañía Teddy quizá estaría vivo. | If I'd done the start up, maybe Teddy would still be alive. |
¡Con mi auto, hubiera participado en el arresto! | If I had my car, I'd have been in on this bust! Rodney! |
Como si hubiera participado. | Worse than that, as if he took part in it. |
Usted está invitado a participar en la Segunda Ronda aún si usted no hubiera participado en la Primera. | You are invited to participate in Round 2 even if you did not participate in Round 1. |
El Comisario de Asuntos Marítimos, Sr. Benoni Urey, siguió negando al Grupo que su Oficina hubiera participado en esas actividades. | The Commissioner of Maritime Affairs, Benoni Urey, continued to deny to the Panel that his Bureau was involved in such activities. |
Por lo tanto, la Comisión debe evaluar si un inversor privado hubiera participado en la operación en cuestión en las mismas condiciones [29]. | The Commission must therefore assess whether a private investor would have entered into the transaction in question on the same terms [29]. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!