Resultados posibles:
facilitar
Nos hubiera facilitado mucho el trabajo que hacíamos en la CIA. | Used to make our job a lot easier in the CIA. |
El Gobierno añadió que se estudiaría la cuestión si el Sr. Atkinson hubiera facilitado, como se le pidió, una declaración verídica de sus recursos. | The Government added that the matter would be given consideration if Mr. Atkinson would, as requested, provide a truthful statement of his assets. |
Cada vez que el Usuario cambie de nivel, se le enviará un correo electrónico, a la dirección que éste hubiera facilitado en el momento de darse de alta en el programa, a través del cual se le informa de ello. | Whenever they change levels, Users will be sent an email to the address provided upon registering for the programme, through which they are informed of the change. |
La Comisión y los Estados miembros, así como sus agentes respectivos, no divulgarán las informaciones que hayan recibido en aplicación del Reglamento, y cuyo tratamiento confidencial haya solicitado la parte que las hubiera facilitado, sin autorización expresa de esta última. | The Commission and Member States, including the officials of either, shall not reveal any information received pursuant to this Regulation for which confidential treatment has been requested by its supplier, without specific permission from that supplier. |
Naturalmente, en ese caso, esas pruebas no ampliarían el contenido o el alcance de la diferencia, ni incorporarían nuevas reclamaciones, sino que responderían a las pruebas que hubiera facilitado el Canadá. | Brazil asserts that any such evidence would not, of course, expand the scope or range of the dispute, or in any way increase the number of claims involved, but rather would be responsive to any evidence made available by Canada. |
La Comisión y los Estados miembros, así como sus agentes respectivos, no divulgarán las informaciones que hayan recibido en aplicación del presente Reglamento y cuyo tratamiento confidencial haya solicitado la parte que las hubiera facilitado, sin autorización expresa de esta última. | The Commission and the Member States, including the officials of either, shall not reveal any information received pursuant to this Regulation for which confidential treatment has been requested by its supplier, without specific permission from that supplier. |
Los accionistas podrán solicitar asimismo informaciones o aclaraciones o formular preguntas por escrito acerca de la información accesible al público que se hubiera facilitado por la sociedad a la Comisión Nacional del Mercado de Valores desde la celebración de la última Junta General y acerca del informe de auditor. | Likewise, shareholders may request information or clarification or pose questions in writing on the information accessible to the public, provided by the Company to the Comisión Nacional del Mercado de Valores (National Stock Market Commission) since the date of the last General Shareholders' Meeting. |
Esto hubiera facilitado mucho mi investigación, pero ese momento no llegó jamás. | It would have made my research easier, but that moment never came. |
Podríamos obtener cualquier documento cuando la Comisión se lo hubiera facilitado a otras personas. | We were to be able to have access to any document, once the Commission had given it to others. |
Sin duda ser sacerdote le hubiera facilitado el camino de la fundación y se habría evitado muchos sufrimientos. | No doubt, being a priest would have paved the way for the foundation and much suffering would have been avoided. |
Sin embargo, el Comité habría apreciado que se le hubiera facilitado información más detallada sobre las competencias de ese Ministerio y sus actividades. | However, the Committee would have appreciated more detailed information about the Ministry's functions and activities. |
Una diferencia que hubiera facilitado la vida a Xavier Foj, ganador de la categoría producción. | This margin would have made much easier the life of Xavier Foj, the winner of the production category! |
Si sus datos personales cambiaran después de que nos los hubiera facilitado, deberá informarnos de dichos cambios. | If your personal data changes after you have given it to us, you are required to inform us accordingly. |
Una interacción más estrecha entre los órganos de gestión y de supervisión hubiera facilitado una mejor presentación de las cuestiones que se examinan. | Closer interaction between the management and oversight bodies would have resulted in a better presentation of the issues under consideration. |
Si, transcurrido este período, el RPD no hubiera facilitado su dictamen a la autoridad, éste ya no será necesario. | If, after the end of this period, the DPO has not provided his/her opinion to the Appointing Authority, it is no longer required. |
Sin embargo, los abogados de O. consiguieron evitar que firmara el documento laissez-passer, porque al no tener pasaporte, hubiera facilitado su deportación. | However, advocates for O. were able to prevent his having to sign a so-called laissez-passer document that would have facilitated his deportation, since he has no passport. |
Usted puede decidir sobre los indicadores que más le convenga y solo si se trabaja a cabo los trabajos que se hubiera facilitado por sus casas de bolsa. | You can decide on the indicators that suits you well only if you work out the papers that are been provided by your brokerage firms. |
En el caso de que no se hubiera facilitado la información que falte dentro del plazo establecido por la Oficina, ésta denegará la solicitud de transformación. | Where the missing indications have not been furnished within the period specified by the Office, the Office shall reject the application for conversion. |
Tener mercados mayoristas adecuados donde la pareja pueda adquirir todo, desde materiales de construcción hasta las camas, hubiera facilitado las cosas, dijo De la Rosa. | Having adequate wholesale markets where the couple could have purchased everything from construction materials to bedding would have made the whole process a lot easier, said de la Rosa. |
Yo creo que el enfoque se hubiera facilitado manteniendo un tratamiento más diferenciado, tal vez, para los dos períodos en que se divide la aplicación de la Directiva. | I believe that the approach would perhaps have been facilitated by maintaining a more differentiated treatment for the two periods into which the application of the directive is divided. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!