Resultados posibles:
concretar
En segundo lugar—y esto era para Cannon un factor de suma importancia—, la ruptura no hubiera concretado, en ese momento, en base a diferencias que los sectores políticamente conscientes de la clase trabajadora hubieran entendido claramente. | Second—and this was for Cannon a factor of enormous importance—the split would have not, at that point, taken place over differences which would be clearly understood among the politically-conscious sections of the working class. |
Pocas semanas después, la mayoría accionaria de Las Algamarcas pasó a otras manos, y la nueva administració n desconoció el contrato con Sulliden, cuestionando que una venta de esa envergadura se hubiera concretado con una subsidiaria que apenas tenía un capital inicial de 10.000 dólares. | A few weeks later, the majority shareholder status in Las Algamarcas changed hands, and the new administration refused to honour the contract with Sulliden, questioning whether a sale on that scale would have been arranged with a subsidiary that only had 10,000 dollars in initial capital. |
Sin embargo, si durante las negociaciones entre A y B en ningún momento se discutió el precio y solo se reveló como importante la entrega de la mercancía en un plazo determinado, podrá entenderse que el contrato ya estaba perfeccionado aunque no hubiera concretado el precio. | However, if during the negotiations between A and B the price was never negotiated at all and that only the delivery of the goods at the agreed time appeared important during the negotiations, the contract will be considered as concluded even though the price was not fixed. |
El Presidente observó que el plazo había expirado el 7 de noviembre de 2002 sin que se hubiera concretado el acuerdo de cesación del fuego. | The Chairman noted that the deadline expired on 7 November 2002 without a ceasefire agreement in place. |
Afirman que sería de cumplimiento imposible para quien pretende la protección de sus derechos buscar evidencia de que el resultado dañoso no se hubiera concretado en el caso de no haberse producido la omisión. | The go on to say that it would be impossible for a party seeking the protection of his or her rights to find evidence that the prejudicial result would not have occurred in the absence of the omission. |
Es normal, y así lo ha entendido el ponente y mi propio Grupo, que, al comienzo del procedimiento presupuestario, viéramos con preocupación que no se hubiera concretado en primera lectura ningún compromiso para estos 125 millones de euros. | It is normal - and this is the view of the rapporteur and my own group - that, at the beginning of the budgetary process, we should be concerned to see that in the first reading no commitment had been specified for these EUR 125 million. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!