vivir
Como si no hubiéramos vivido en la misma casa o en el mismo barrio. | Like we didn't live in the same house, or in the same neighborhood. |
Si no hubiéramos vivido ahí antes... No querría hacer un trueque. | If we hadn't lived here before... |
Pienso que tal vez hoy no estaríamos haciendo lo que estamos haciendo si no hubiéramos vivido aquella experiencia. | I think that we would not be doing what we are doing today if it had not been for that experience. |
Si no hubiéramos vivido la etapa pasada y todo lo que vino con ella, no seríamos capaces de apreciar donde estamos ahora mismo. | Had we not gone through the last leg and everything that went with it, we would not be able to appreciate where we are at this moment. |
Lo dices como si alguna vez hubiéramos vivido juntas. | You say that as if we ever really lived together. |
Habría perdido mi trabajo, ¿de que hubiéramos vivido? | I would have lost my job. What could we have lived on? |
Seguramente, si hubiéramos vivido en Nueva York, es probable que esa mutua atracción se hubiera transformado en amor. | Surely, if we had lived in New York that mutual attraction would probably have become love. |
Cuando te dije que me resultabas familiar, lo dije porque, es como si hubiéramos vivido las mismas cosas. | When I said you seemed familiar... I said that because it's as if we've lived the same things. |
Si todo nosotros hubiéramos vivido con tal compasión la vida de todos los días, hubiéramos vivido en el mundo de Nathalie. | If we all lived this way, with such compassion in daily life, we would inhabit Nathalie's world. |
Si hubiéramos vivido en aquella época, tal vez podríamos haber visto la cinta larga de luces brillantes a subir la montaña poco antes de medianoche. | If we had lived in that time, maybe we could may see the long ribbon of bright lights climbing the mountain shortly before midnight. |
Si hubiéramos vivido en aquella época, tal vez podríamos haber visto la cinta larga de luces brillantes a subir la montaña poco antes de medianoche. | If we had lived in that time, maybe we're able to have seen the long ribbon of bright lights climbing the mountain shortly before midnight. |
Es esta peculiaridad la que nos hace empatizar con cada una de sus obras, trasladándonos a cada situación como si nosotros mismos la hubiéramos vivido. | It's this peculiarity that causes us to empathize with each of his works, taking us into each situation as if we had lived them ourselves. |
Si esto fuera un hecho, entonces, ¿a dónde hubiéramos ido a cumplir Su mandato de Mateo 18, 15-18 si hubiéramos vivido en los años 500, 1200 o 1500 A.D.? | If that is the case, then where would each of us go to fulfill His command of Matthew 18:15-18, if we had lived in the years 500, 1200, or 1500 A.D.? |
Hubiéramos vivido el resto de nuestras vidas juntos. | We could have lived the rest of our lives together. |
¿Te has preguntado como sería si hubieramos vivido un vida de misterio y aventura? | You ever wonder what it would be like if we lived a life of mystery and adventure like that? |
Hubo conmoción el primer día, y después se empezó a sentir como si hubieramos vivido de esta manera durante cien años. | There was shock on the first day, and then it started feeling as if we've been living like this for a hundred years. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!