how you take

This is how you take care of things, Liz Lemon?
¿Así es como te encargas de las cosas, Liz Lemon?
And this is how you take care of an infant?
¿Y así es como se cuida a un bebé?
It doesn't matter how you take notes or store information.
No importa cómo tomes notas o almacenes información.
He said, "That's how you take care of a problem."
El dijo "Así es cómo te deshaces de un problema"
Stealing is how you take care of your family?
¿Robar es como te encargas de tu familia?
That's how you take control of your destiny.
Así es cómo se toma el control del destino.
This is how you take away a happy ending.
Así es como te llevas un final feliz.
I love how you take it so seriously.
Me encanta cómo te lo tomas tan en serio.
This is how you take control of your lives.
Esta es la forma de retomar el control de sus vidas.
None in yours, Julia, because I don't know how you take it
Ninguno en el tuyo, Julia, porque no sé cómo lo tomas.
This is how you take a picture of a doll table.
Así es como tomas una foto de una mesa de juguete.
Be careful how you take a position against Elder Waggoner.
Sea cuidadoso en cuanto a tomar posición contra el pastor Waggoner.
I want to know how you take this marriage.
Quiero saber cómo te tomas esta boda.
Is this how you take care of your family?
¿Así es como cuidas de tu familia?
This is how you take a picture of a doll table.
Así es como tomas una foto de una mesa de juguete.
Yes, I want to see how you take care of Berlin.
Sí, me gustaría ver cómo te preocupas de él desde Berlín.
I want to see how you take our help and create your own methods.
Quiero ver cómo toman nuestra ayuda y crean sus propios métodos.
Is that a reflect on how you take life yourselves?
¿Es ese el reflejo que cómo os tomáis la vida vosotros mismos?
I don't know how you take it down here, O.
No sé cómo soportas vivir aquí, O.
I notice that's how you take it in the dining hall.
Me he fijado en que es como lo toma en el comedor.
Palabra del día
el hombre lobo