hostage
The future must not forever remain the hostage of the past. | El futuro no debe ser para siempre rehén del pasado. |
We cannot tolerate humanitarian aid being taken hostage in this conflict. | No podemos tolerar que la ayuda humanitaria sea otro rehén del conflicto. |
He was held hostage overnight in the stairwell. | Lo mantuvieron rehén toda la noche en esa escalera. |
As such, many European politicians are hostage to their own rhetoric. | Así, muchos políticos europeos se han visto presos de su propia retórica. |
Why are we always taken hostage for this little City of London? | ¿Porqué se nos toma siempre como rehenes por esta pequeña City of London? |
Populations and future generations cannot be taken hostage. | No podemos tomar como rehenes a las poblaciones y las generaciones futuras. |
The people of Bulgaria and Romania should not become hostage to populist rhetoric. | Los ciudadanos de Bulgaria y Rumanía no deben ser rehenes de la retórica populista. |
Three European citizens are still being held hostage. | Todavía se tiene como rehenes a tres ciudadanos europeos. |
It is controlling Libya's oil by holding Gaddafi hostage. | Controla el petróleo de Libia porque tiene de rehén a Gadafi. |
In other words, accession should not be held hostage to a political solution. | En otras palabras, la solución política no debe mantener como rehén la adhesión. |
But I also understand that there are three things that always hold us hostage. | Pero tambien entiendo que hay tres cosas que siempre nos mantienen como rehenes. |
A single government may well be tempted to hold the Union hostage. | Un gobierno bien puede sentir la tentación de tener a la Unión como rehén. |
We have a hostage here. | Tenemos un rehén aquí. |
Europe's citizens are being held hostage. | Los ciudadanos europeos están siendo utilizados como rehenes. |
There was only one woman, who might almost be regarded as a female hostage. | Solo había una mujer, a la que podría considerarse casi como una rehén femenina. |
Croatia should not be a victim or hostage of our problems with the Constitutional Treaty. | Croacia no debe ser ni víctima ni rehén de nuestros problemas con el Tratado Constitucional. |
Leo was held hostage. | Leo fue tomado rehén. |
Russia is holding us hostage. | Rusia nos tiene como rehenes. |
Last year, at this time, there were 20 vessels, 500 mariners held hostage. | El año pasado, por estos días, había 20 navíos y 500 marineros tomados como rehenes. |
Relations between the European Union and Russia cannot be held hostage to these historical debates. | Las relaciones entre la UE y Rusia no pueden verse sometidas a estos debates históricos. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!