hissy

Popularity
500+ learners.
In the middle of someone else's hissy fit.
En medio del ataque de histeria de otra persona.
Listen, ehlert is throwing a major hissy.
Escucha, Ehlert está a punto de explotar.
This is not a hissy fit.
Ataque de ira? Este no es un ataque de ira.
She had a hissy.
Le dio un patatús.
I was this close To having the grandmother of all hissy fits.
Estuve así de cerca de tener a la abuela de todos los ataques de histeria.
Sometimes, when things don't work out the way a girl wants them to there's nothing quite as satisfying as the hissy fit.
A veces, cuando las cosas no funcionan como una chica quiere no hay nada más satisfactorio que perder la calma.
What, and miss your hall of fame hissy?
¿Y perderme tu número de salón de la fama?
See, they said you'd have a hissy fit if you found out.
Dijeron que ibas a hacer una rabieta si te enterabas.
It can't just be a supernatural hissy fit.
No puede ser solamente un berrinche sobrenatural.
I haven't seen you since you threw that hissy fit at the dance.
No te había visto desde que hiciste esa rabieta en el baile.
I haven't seen you since you threw that hissy fit at the dance.
No te veía desde que tuviste la pataleta en el baile.
You had a hissy fit all night till I change my mind.
Tuviste una pataleta que duró toda la noche hasta que cambié de idea.
Right, I don't know if I'd call it a hissy fit.
Bueno, no se si lo llamaría cabreo.
All right, don't have a hissy fit.
Esta bien, no te mosquees.
Well, don't have a hissy fit.
Bueno, no hagas un berrinche.
This is not a hissy fit.
Esto no es levantar el tono.
Listen, ehlert is throwing a major hissy.
Escucha, Ehlert está muy enojado.
I'm going to throw a hissy fit.
Me voy a poner histérica.
You're throwing a hissy now, ain't you?
Estás suspirando ahora, ¿no?
Hey, that's no reason to have a hissy fit. Hissy fit?
No es razón para tener un ataque de furia.
Palabra del día
el rocío