hecho una furia

No hay necesidad de salir hecho una furia.
There's no need to go storming off.
Yo no diría hecho una furia.
I wouldn't say I stormed out.
Fui allí para decirle a Karen que mañana va a volver al conjunto, y se puso hecho una furia.
I went 'round there to tell Karen that she's going back into the ensemble tomorrow, and he went ballistic.
Tu padre está hecho una furia porque usaste su máquina de afeitar.
Your father is furious because you used his razor.
Mario es fanático de los deportes, y cada vez que su equipo pierde, se pone hecho una furia.
Mario's a sports fan, and whenever his team loses, he freaks.
En mis películas, aquí es cuando me pongo hecho una furia.
In my movies, this is where I would go berserk.
Siempre lo cierro cuando él está hecho una furia.
I always lock it when he's on a real tear.
Pero peleaste con ella y la echaste hecho una furia.
But you fought over her and sent her away in a rage.
Cuando llegué allí, estaba hecho una furia.
When I got there, he was in a rage.
Se puso hecho una furia porque Michel no se lo dijo.
He blew his top because Michel didn't tell him.
El doctor Jewels se apartó dando un respingo, hecho una furia.
Dr Jewels jumped up in a rage straight away.
Pero sabía que se pondría hecho una furia, así que me quedé en el coche.
But I knew he'd fly into a rage, so I just sat in my car.
Pero sabía que se pondría hecho una furia, así que me quedé en el coche.
But I knew he'd fly into a rage... so I just sat in my car.
Finalmente se puso hecho una furia y volvió con el bate, y es cuando pulsé la alarma silenciosa.
Finally, he stormed out and came back with the bat, and that's when I hit the silent alarm.
Y cuando el oficial de policía que vino a inspeccionar el lugar lo vio, se puso hecho una furia.
And when the police officer who came to examine the place saw that, he just hit the roof.
Nuestro jefe entró en la oficina hecho una furia dando un portazo.
Our boss flung into his office, slamming the door behind him.
Estaba hecho una furia pero mi novia me abrazó y me desarmó.
I was in a rage but my girlfriend hugged me and calmed me.
El señor Rivas salió de la oficina hecho una furia y empezó a gritarle a todo el mundo.
Mr. Rivas stormed out of his office and started yelling at everyone.
Marcos salió de la habitación hecho una furia, sin decir palabra; nunca lo volveríamos a ver.
Marcos flung out of the room without a word; we would never see him again.
Papá se pone hecho una furia por nada. - Bueno, perro que ladra no muerde.
Dad flies into a rage for no reason. - Well, his bark is worse than his bite.
Palabra del día
oculto