he's leaving

Anyway, he's leaving the door open with a sign saying,
Dejó la puerta abierta con un cartel que dice:
It's the fact that he's leaving me.
Es por el hecho de que me abandona.
That's why he's leaving Urkesh.
Es por eso que se va de Urkesh.
Because he's leaving the country, that's why.
Porque saldrá del país, por eso.
Wondering if he's leaving his money in the right place.
Preguntándose si está dejando su dinero en el sitio correcto.
It's the best possible scenario, because you know he's leaving.
Es la mejor situación posible, porque sabes que se irá.
Basically, Nick doesn't know it yet, but he's leaving us.
Básicamente, Nick aún no lo sabe, pero nos está dejando.
I worked with him on the note that he's leaving.
He trabajado con él en la nota que va a dejar.
It's the best possible scenario. Because you know he's leaving.
Es la mejor situación posible, porque sabes que se irá.
That the nation has mercy, he's leaving himself out.
Que la nación tiene misericordia, él mismo dejando de lado.
I don't know, but he's leaving 'em for a reason.
No lo sé, pero los está dejando por alguna razón.
But Saul is paying him, and then he's leaving.
Pero Saul le va a pagar y entonces se irá.
He's like... this great man in my life, and he's leaving.
Es como el gran hombre de mi vida, y se marcha.
He just sent a text saying he's leaving for France.
Solo envió un mensaje de texto diciendo que se iba a Francia.
Cofell's there, but he's leaving at 10:00.
Cofell está ahí, pero se va a las 10:00.
You don't think he's leaving his wife for me, do you?
¿No crees que esté dejando a su mujer por mí no?
Says he's leaving to live with someone else!
¡Dice que se va a vivir con otra persona!
Either you're lying, or you don't really think he's leaving.
Mientes, o realmente no crees que se vaya.
See, he's leaving now and he wants you to have this.
Verás, ya se marcha y quiere que te quedes con esto.
I don't know, but he's leaving 'em for a reason.
No lo sé, pero las deja por alguna razón.
Palabra del día
el tema