he's come back

Oh, he's come back to tell us he's going away.
Vuelve para decirnos que se va.
And now, he's come back here.
Y ahora, volvió aquí.
Don't you see why he's come back here?
¿Qué no ves por qué regresó?
Don't you see why he's come back?
¿Qué no ves por qué regresó?
Fine, if that's all he did, but he's come back to put things right.
Está bien, si es lo que hizo, pero volvió para arreglar las cosas.
He's come back to life.
Volvió a la vida.
I don't think he's come back to save Krypton, Seg.
No creo que haya vuelto para salvar a Krypton, Seg.
And you think he's come back to carry on in the same way?
¿Y crees que ha vuelto para continuar con lo mismo?
I don't think he's come back to save Krypton.
No creo que haya vuelto para salvar a Krypton.
So he's come back to New York to spend his millions.
De regreso a New York a gastar sus millones.
But now he's come back to me.
Pero ahora él ha vuelto a mí.
Well... it appears he's come back from the grave, sir.
Él... Bueno, parece que volvió de la muerte, señor.
Oh, he's come back to me. It's a miracle.
Ha vuelto a mí, es un milagro.
Leo says he's come back here to talk to each of you.
Leo dice que esta volviendo aquí para hablar con cada uno de vosotros.
Someone's got to know if he's come back.
Alguien tiene que saber que está de vuelta.
Well, he's come back, but one of his fingers is missing.
Bueno, ha vuelto, pero le falta un dedo.
He's done a good job since he's come back.
Lo ha hecho muy bien desde su regreso.
I think he's come back for his noon feeding.
Creo que vuelve para procurarse el almuerzo.
You think he's come back, don't you?
Usted cree que ha vuelto, ¿no es así?
But now, finally, he's come back.
Pero ahora, finalmente... él ha regresado.
Palabra del día
aterrador