he's a

But worse than that, he's a threat to this country.
Pero peor que eso, es una amenaza para este país.
Right now he's a person of interest, strictly a witness.
Ahora él es una persona de interés, estrictamente un testigo.
According to Kim, the jury thinks he's a good guy.
Según Kim, el jurado cree que es un buen hombre.
But he's a good man all said and done.
Pero él es un buen hombre todo dicho y hecho.
He's in good health, but he's a prisoner of war.
Está en buena salud, pero es un prisionero de guerra.
You friend knows this because he's a being of light?
¿Tu amigo sabe esto porque es un ser de luz?
Not the greatest teacher, but he's a good man.
No el mejor maestro, pero él es un buen hombre.
Paige, you want to know if he's a good guy?
Paige, ¿quieres saber si él es un buen tipo?
My son may talk like that, but he's a good man.
Mi hijo puede hablar así, pero es un buen hombre.
When my dad comes out of water, but he's a narwhal...
Cuando mi papá sale del agua, pero es un ballecor...
According to Kim, the jury thinks he's a good guy.
Según Kim, el jurado cree que es un buen hombre.
Very unwise on his part, but he's a good guy.
Muy desafortunado por su parte, pero... es un buen tipo.
If he's a former client, why is he your problem?
Si es un antiguo cliente, ¿por qué es tu problema?
Your offer is very good, but he's a simple man.
Su oferta es muy buena, pero él es un hombre sencillo.
Sometimes he's a little too upbeat, even for me.
A veces es un poco demasiado optimista, incluso para mí.
I mean, he's a joy to have in the club.
Quiero decir, él es una alegría tener en el club.
You friend knows this because he's a being of light?
¿Su amigo sabe esto porque es un ser de luz?
If you've ever met Mark, he's a very enthusiastic guy.
Si han conocido a Mark, es un tipo muy entusiasta.
My husband's telling the truth, he's a good man...
Mi esposo está diciendo la verdad, es un buen hombre...
Aragon always says he's a shadow at your feet.
Aragon siempre dice que es una sombra a tus pies.
Palabra del día
oculto