proceder
Por consiguiente, he procedido a transmitirle esa información y, al mismo tiempo, a señalar a las autoridades iraquíes que deberían procurar que sus afirmaciones fueran veraces y dignas de crédito. | I have therefore sought to inform you accordingly and at the same time to alert the Iraqi side to the fact that it should attend to the accuracy and credibility of its allegations. |
He procedido también en las Naciones Unidas el pasado mes de septiembre. | I also acted at the United Nations in September. |
Después de encontrar que los patrones-llave están basados en la antisimetría, yo he procedido con mi investigación sobre la antisimetría en el ornamento. | After finding that key-patterns are based on antisymmetry, I proceeded my research of the antisymmetry in ornament. |
También he procedido a eliminar algunas partes del manifiesto por considerar que aportan relativamente poco a este ejercicio de transvestismo. | Also I have proceeded to eliminate some parts of the manifest for thinking that they reach relatively little to this exercise of transvestismo. |
Ya he procedido a nombrar un grupo de alto nivel para realizar un estudio de la gama completa de relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil mundial. | I have already appointed a high-level panel to review the whole range of relations between the United Nations and global civil society. |
Como no he oído nada de ti, he procedido a averiguar sobre los vuelos ya que de otra manera no encontraré las conexiones adecuadas. | As I have not heard from you back, I have proceeded to book the flights otherwise I would not get the adequate connections. |
Dear Lim, Como no he oído nada de ti, he procedido a averiguar sobre los vuelos ya que de otra manera no encontraré las conexiones adecuadas. | Dear Lim, As I have not heard from you back, I have proceeded to book the flights otherwise I would not get the adequate connections. |
Señalé en mi informe que presentaría una descripción detallada de las funciones posibles, lo cual he procedido a hacer en la presente nota explicativa, en que se indican también posibles modalidades. | I stated in my report that I would provide a more detailed description of the possible functions. The present explanatory note provides just such a description and suggests possible modalities. |
Tomando como base las sugerencias y observaciones escritas recibidas de las delegaciones, he procedido a modificar algunos de los elementos de mi informe de carácter informal para proponer un texto que pudiera lograr un consenso entre los Miembros. | Based on the written suggestions and comments received from delegations, I have undertaken to modify certain of the elements of my informal Report, in order to propose language that could attract a consensus among Members. |
Aunque me has dado a conocer los secretos de sus corazones, y me has puesto por encima de ellos, he rehusado dejar al descubierto sus acciones, y he procedido pacientemente con ellos, atento al tiempo que Tú has señalado. | Though Thou hast made known unto me the secrets of their hearts, and hast set me above them, I have refused to uncover their deeds, and have dealt patiently with them, mindful of the time which Thou hast fixed. |
Dado que la Carta de Atenas con sus 95 puntos, es considerablemente más extensa que los 16 Principios del Diseño Urbano, he procedido a seleccionar en ella y en algunos casos resumir, aquellos puntos que considero guardan relación con los 16 Principios. | Since the Athens Charter with its 95 points is considerably more extensive than the 16 Principles of Urban Design, I have proceeded to select in it and in some cases to summarize those points that I consider to be related to the 16 Principles. |
– No se puede negar que la Directiva relativa a la ordenación del tiempo de trabajo es un documento de extraordinaria importancia, y creo que he procedido con la mayor responsabilidad a la hora de exponer mis opiniones durante el debate anterior sobre esta Directiva. | There is no disputing the fact that the Working Time Directive is an extremely important document, and I believe that I acted with the utmost responsibility in setting out my views during the previous debate on this Directive. |
He procedido en este caso como lo he hecho en toda mi carrera. | I've proceeded with this case as I have done in my whole career. |
He procedido basándome en que en la práctica queremos mejorar la situación medioambiental de los Estados costeros. | I have proceeded on the basis that we in actual fact want to improve the environmental situation in the coastal states. |
He procedido exactamente del mismo modo que con el recuento hace un rato, para el otro lado de la Cámara. | I proceeded in exactly the same way with the other count a moment ago, for the other side of the Chamber. |
He procedido de forma similar, consultando a las aerolíneas y los aeropuertos antes de elaborar esta propuesta, que básicamente ha sido aprobada por ambas partes. | I myself proceeded in a similar manner, consulting the airlines and airports before drafting this proposal, which has, in essence, been approved by both parties. |
He procedido del mismo modo, y he consultado a los transportistas aéreos y los aeropuertos antes de elaborar esta propuesta, cuyos principios han sido aceptados por ambas partes. | I took the same approach and consulted the air carriers and airports before drawing up this proposal, whose principles have been approved by both parties. |
Las condiciones actuales me dan la oportunidad de comprobar que todo está en buen estado. He procedido a controles visuales, pero también a cosas más técnicas, como la electrónica. | The current conditions are a perfect opportunity for me to check everything is right with the boat, I've had some visual checks, but also more technical things, like the electronics. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!