He took a few calming breaths before he dared speak. | Respiró unas cuantas veces para tranquilizarse antes de atreverse a hablar. |
He didn't love you anymore, but he dared not tell you. | Había dejado de quererte, pero no sabía cómo decírtelo. |
I don't suppose he dared. | Supongo que no se atrevía. |
Evolutionary man eventually acquired such moral dignity that he dared to bargain with his gods. | El hombre evolucionario finalmente adquirió tal dignidad moral como para atreverse a negociar con sus dioses. |
You know, he dared me to try. | Me indujo a probar. |
Evolutionary man eventually acquired such moral dignity that he dared to bargain with his gods. | El hombreevolutivo adquirió finalmente la dignidad moral suficiente como para atreversea negociar con sus dioses. |
A dream that he dared not to confess to himself but that had been obsessing him for a long time. | Un sueño que no osa confesarlo ni a sí mismo, pero que lo obseciona hace tiempo. |
But Farel's solemn admonition came to him as a call from Heaven, and he dared not refuse. | Pero la solemne amonestación de Farel le pareció un llamamiento del cielo, y no se atrevió a oponerse a él. |
He felt and heard things being thrown or shot at him, but he dared not slow to determine what they were. | Sintió y escuchó cosas ser lanzadas o disparadas contra él, pero no se atrevió a ir más lento para determinar que eran. |
On his way back he dared the rooster again, more effusively thanks to the many drinks he had had. | Al volver, otra vez miró hacia al gallo, esta vez más efusivo por el alcohol que tomó. |
He did not know how far he would have to travel, and he dared not replenish his supplies south of the Great Carpenter Wall. | No sabía cuanto tendría que viajar, y no se atrevía a rellenar sus provisiones al sur del Gran Muro del Carpintero. |
His brash nature could cost Kumiko her chance with these strange people if he were not careful, and that was something he dared not do. | Su naturaleza presuntuosa le podría costar a Kumiko su oportunidad con esta extraña gente si no tenía cuidado, y eso era algo que no quería hacer. |
Basing himself on the science of revolution, he dared to lead the masses to seize new ground and break new ground in emancipating themselves. | Basándose en la ciencia de la revolución, dirigió a las masas a abrir nuevos caminos y conquistar nuevos horizontes para su propia emancipación. |
And he retired to his house in Mironcillo, for the palace guards had been ordered to take him prisoner if he dared to return to Ávila. | Y se retiró a su señorío de Sotalvo ya que la guardia de palacio tenía orden de hacerle prisionero si osaba merodear por Ávila. |
I remember also that there was a Captain General, who was practically expelled from Cuba because he dared call 'niño' 'child' to the 'negritos', 'blackies'. | Recuerdo también que un capitán general Calleja, fue expulsado, prácticamente, de Cuba, porque osó llamarle 'niño' a los 'negritos'. |
Don de Silva conducted two sessions: a three-hour exercise on dialogue facilitation and a one-day session, where he dared each participant to dream. | Don de Silva facilitó dos sesiones: un ejercicio de tres horas sobre la facilitación del diálogo y una sesión de un día, donde hizo que cada participante se atreviera a soñar. |
Moving as quickly as he dared without alerting them, he slipped out the window and climbed like a spider, using the claws to find purchase on the wooden support beams. | Moviéndose tan rápido como pudo, pero sin alertarles, salió por la ventana y escaló como una araña, usando las garras para encontrar apoyos en las vigas de madera. |
Bolitho gripped the weather nettings, watching the thin slivers of spray darting across the gangway, the extreme angle of the yards as with sail and helm Buckle tried to hold her as close to the wind as he dared? | Bolitho se aferró a las redes de barlovento, observando los rociones de espuma que se cernían sobre la pasarela y el ángulo extremo de las vergas mientras, a fuerza de velas y timón, Buckle trataba de mantener el barco ciñendo tanto como podía. |
He dared not, however, oppose the will of Sigismund. | Pero no pudo, sin embargo, oponerse a la voluntad de Segismundo. |
He dared not even contemplate the idea. | No se atrevió ni a considerar la idea. |
