prever
Algunos países afectados por la desertificación no indican que se hayan previsto mecanismos ni adoptado medidas para que se tengan en cuenta esferas estratégicas de acción como el uso de la tierra. | In certain countries affected by desertification, no mention is made of arrangements planned or measures taken to ensure that strategic areas of action such as land use are taken into account. |
Esas disposiciones pueden ser de particular utilidad en aquellos casos en los que las partes no hayan previsto ninguna regla de procedimiento para la solución de sus controversias, por lo que son de índole básicamente supletoria. | These provisions will have particular application to the circumstances where the parties have not adopted rules governing a conciliation, and thus are designed to be in the nature of default provisions. |
Es vergonzoso que grandes países no hayan previsto la necesidad de formación en el pasado, y países como Alemania y el Reino Unido no deberían verse obligados a traer a trabajadores de otras partes del mundo. | It is a disgrace that large countries in the past have not foreseen the need to train, and countries like Germany and the United Kingdom should not be having to bring in workers from elsewhere. |
Las normas básicas comunes complementarias que no se hayan previsto en el momento de la entrada en vigor del presente Reglamento deben incluirse en el anexo con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 251 del Tratado. | Additional common basic standards not foreseen at the entry into force of this Regulation should be added to the Annex in accordance with the procedure referred to in Article 251 of the Treaty. |
El intercambio rápido de información y la consulta recíproca sobre directrices y medidas que se hayan tomado o que se hayan previsto por parte de los Estados miembros están asegurados a través del sistema de respuesta y alerta temprana de la Comunidad Europea. | Rapid exchange of information and mutual consultation on guidelines and measures taken or planned by the Member States is ensured via the early-warning and response system of the European Community. |
Los fondos ingresados en la cuenta de garantía bloqueada mencionada en el apartado 2 se utilizarán para efectuar pagos conforme al acuerdo de asociación público-privada, incluidos los que se hayan previsto en caso de rescisión de dicho acuerdo. | The funds paid into the escrow account referred to in paragraph 2 shall be used for payments in accordance with the PPP agreement, including any payments to be made in the event of termination of the PPP agreement. |
Siempre y cuando no se hayan previsto las condiciones objetivas y subjetivas necesarias para este sublevación victorioso (como un vínculo en el lucha de clases del proletariado), la defensa de la revolución, en el sentido general anterior será la política táctica general del proletariado. | So long as the necessary objective and subjective conditions for this victorious uprising (as a link in the class struggle of the proletariat) have not been provided, the defence of the revolution in the above general sense will be the general tactical policy of the proletariat. |
¿Cómo es posible que no lo hayan previsto? | How is it possible that they did not foresee this? |
Le preocupa también que no se hayan previsto medidas jurídicas especiales de carácter temporal. | It is also concerned that there is no legal provision for special temporary measures. |
La Comisión valora que algunos Estados de la región hayan previsto programas de libertad anticipada. | Some States in the region have made provision for early release programs. |
Sr. Presidente: Bélgica acoge con beneplácito que su país, Croacia, y el mío hayan previsto cooperar en la Operación. | Mr. President, Belgium welcomes the fact that your country, Croatia, and mine plan to cooperate in the Operation. |
Aún sin la precisión impactante de estos resultados, no es improbable que ARENA, el Presidente Calderón y su gobierno los hayan previsto. | President Calderón, his government and ARENA probably predicted results similar to these. |
Las Partes se notificarán mutuamente por lo menos una semana antes de una reunión la composición que hayan previsto para sus delegaciones. | The Parties shall notify each other at least one week before a meeting of the intended composition of their delegations. |
Es probable que al diseñarla, los autores10 hayan previsto estos procesos de deterioro y cambio como componente esencial de la propia obra. | Perhaps when the authors10 designed it, they foresaw these deterioration and change processes as the essential component of the work itself. |
En cambio, en un convenio simplificado, la expresión podría referirse a cualquier caso de doble tributación que no se hayan previsto en el convenio. | In contrast, in a light treaty, the expression could refer to any cases of double taxation not envisaged in the treaty. |
Guatemala se congratula de que se hayan previsto créditos para ese puesto en el proyecto de presupuesto por programas para 2002-2003. El Sr. | His delegation was pleased that such a post had been included in the proposed programme budget for 2002-2003. |
Debemos tener muy presenta que la actual globalización de la economía puede resultar un factor amplificador de los fallos que no se hayan previsto con antelación. | We must particularly bear in mind that today's globalisation of the economy could be a factor that amplifies the deficiencies that have been foreseen earlier. |
Por lo tanto, solicito a las delegaciones que hayan previsto presentar los proyectos de resolución restantes que tengan a bien ser lo más breves posibles al hacerlo. | I would therefore kindly request the delegations that plan to introduce the remaining draft resolutions to be as brief as possible when doing so. |
Por ello, cabe concluir que un régimen general ha de ser visto como un régimen supletorio que se aplicaría cuando esas otras reglas especiales no hayan previsto una solución. | Thus, one may conclude that general rules should rather be regarded as default rules, applicable where asset-specific rules do not provide any solution. |
La autoridad o autoridades competentes únicamente deben conceder o modificar una autorización cuando se hayan previsto medidas de protección integrada del medio ambiente, incluidos la atmósfera, el agua y el suelo. | The competent authority or authorities should grant or amend a permit only when integrated environmental protection measures for air, water and land have been laid down. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!