hayan mantenido
-they/you have held
Antepresente de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbomantener.

mantener

El seguimiento debe limitarse en el tiempo hasta la expiración prevista de las medidas definitivas establecidas por el Reglamento (CE) no 85/2006, en caso de que estas se hayan mantenido, es decir, hasta el 21 de enero de 2011.
The monitoring should be limited in time until the original foreseen expiry of the definitive measures imposed by Regulation (EC) No 85/2006, should they have remained in place, i.e. until 21 January 2011.
Querría sugerirle que amplíe el grupo que ha creado para continuar el diálogo abierto con Irán, incorporando a países que tradicionalmente hayan mantenido buenas relaciones con Irán, como mi país, Grecia, especialmente ahora que dispone de un gobierno socialista.
I would suggest that you expand the group which you have set up in order to continue with open dialogue with Iran by adding countries that traditionally have good relations with Iran, such as my country, Greece, especially now with its present socialist government.
(CS) Quiero aprovechar esta oportunidad para aplaudir la labor de la señora Bauer y del señor Busuttil, que negociaron con tesón los compromisos, permitiéndome votar a favor del informe. Me alegro de que incluso los socialistas hayan mantenido su palabra.
(CS) I would like to take this opportunity to applaud the work of Edit Bauer and Simon Busuttil, who negotiated hard over the compromises, enabling me to vote in favour of the report and I am delighted that even the socialists kept their word.
No se tomará ningún dato hasta que el par, la velocidad y la temperatura se hayan mantenido sustancialmente constantes al menos durante un minuto.
No data shall be taken until torque, speed and temperatures have been maintained substantially constant for at least 1 min.
Estos vinos se consolidaron en el mercado europeo hace muchos años y me complace que las disposiciones relativas a los vinos de frutas se hayan mantenido.
These wines established themselves on the European market many years ago, and I am glad that the provision regarding fruit wine has been retained.
Este objetivo se ha conseguido a pesar del hecho de que se hayan mantenido normas específicas para los trabajadores y estudiantes, con el fin de conservar el acervo.
This objective has been achieved despite the fact that specific rules have been retained for workers and students, in order to preserve the .
Deben emplearse animales jóvenes y sanos, que se hayan mantenido en las condiciones de laboratorio para su aclimatación y que no hayan sido sometidos a experimentos previos.
Healthy young animals, which have been acclimated to laboratory conditions and have not been subjected to previous experimental procedures, should be used.
Esto quita hierro al hecho de que las reclamaciones inadmisibles se hayan mantenido en un nivel elevado y constante, que en promedio es del 70 al 75 %.
That makes it less significant that inadmissible complaints have remained at a constant high level, amounting to some 70-75% on average.
He sido muy crítico, en particular con lo que yo he considerado secretismo; el hecho de que los textos se hayan mantenido en secreto, entre otras cosas.
I have been very critical, particularly towards much of what I have seen as secretiveness; the fact that texts have been kept secret, among other things.
Deben emplearse animales sanos, que se hayan mantenido al menos 7 días en las condiciones de laboratorio para su aclimatación y que no hayan sido sometidos a experimentos previos.
Healthy animals, which have been acclimated to laboratory conditions for at least 7 days and have not been subjected to previous experimental procedures, should be used.
Deben emplearse animales sanos, que se hayan mantenido al menos 5 días en las condiciones de laboratorio para su aclimatación y que no hayan sido sometidos a experimentos previos.
Healthy animals, which have been acclimated to laboratory conditions for at least five days and have not been subjected to previous experimental procedures, should be used.
Deben emplearse animales jóvenes sanos, que se hayan mantenido al menos 5 días en las condiciones de laboratorio para su aclimatación y que no hayan sido sometidos a experimentos previos.
Healthy young animals, which have been acclimated to laboratory conditions for at least five days and have not been subjected to previous experimental procedures, should be used.
Resúmanse las conversaciones de radio que, en su caso, se hayan mantenido, con indicación del nombre, nacionalidad, y función desempeñada por la(s) persona(s) contactada(s) a bordo del buque avistado.
Summarise any radio conversation that took place with indication of the name, nationality, position given by the person(s) contacted on board of the sighted vessel.
Lamento, no obstante, que los umbrales para la contaminación accidental o técnicamente inevitable por OMG aún no autorizados se hayan mantenido en el 0,5%, aunque sea durante un período transitorio.
Nevertheless, I regret the fact that the thresholds for adventitious or technically unavoidable contamination by as yet unauthorised GMOs have been set at 0.5%, even if only for a transitional period.
No obstante, señor Barrot, solo me queda lamentar que ni el Consejo ni la Comisión hayan mantenido la promesa que hicieron en este pleno de cooperar rigurosamente con el Parlamento Europeo sobre el asunto que nos ocupa.
However, Mr Barrot, I can only regret that neither the Council nor the Commission has kept the promise made in this plenary to strictly cooperate with the European Parliament on this matter.
De modo que debería animarnos el hecho de que los compromisos de gran alcance acordados por los líderes del G8 en julio para aumentar la ayuda, reducir la deuda y expandir el comercio se hayan mantenido esencialmente en la cumbre de las Naciones Unidas.
So we should take heart from the fact that the far-reaching commitments made by G8 leaders in July to increase aid, to reduce debt and to expand trade have essentially been safeguarded at the United Nations summit.
En el caso de las pieles y los cueros tratados de rumiantes destinados a la Unión Europea que se hayan mantenido separados durante veintiún días o vayan a transportarse ininterrumpidamente durante veintiún días antes de la importación, cualquier tercer país.
For treated hides and skins of ruminants that are intended for dispatch to the Union and which have been kept separate for a period of 21 days or which are to undergo transport for a period of 21 uninterrupted days before importation, any third country.
Sin embargo, me gustaría criticar el hecho de que los fabricantes hayan mantenido altos niveles de ruido en los vehículos comerciales y, además, no recibo con agrado el hecho de que no se hayan aplicado medidas de seguridad distintas del ESP antes de lo propuesto.
I would, however, like to criticise the fact that the manufacturers have gone ahead with higher tyre noise levels for goods vehicles and I likewise do not welcome the failure to introduce safety measures other than the ESP earlier than is proposed.
Palabra del día
la cometa