arrojar
El Comité lamenta que las respuestas del Gobierno, tanto las presentadas por escrito, como las proporcionadas durante el diálogo, no hayan arrojado suficiente luz sobre la situación exacta del empleo en Armenia. | The Committee regrets that the replies provided by the Government in written form, as well as during the dialogue, have not brought sufficient clarity regarding the exact situation of employment in Armenia. |
- (FR) Señor Presidente, me congratula que las negociaciones hayan arrojado un resultado tan excelente. | - (FR) Mr President, I am delighted that the negotiations have produced such an excellent outcome. |
Como controles negativos, utilizar alícuotas de extractos de muestra que previamente hayan arrojado resultados negativos en la prueba. | As negative controls, use aliquots of sample extract which previously tested negative. |
El Comité Mixto Veterinario deberá recibir información pormenorizada sobre las cabañas que hayan arrojado resultados positivos, así como un informe epidemiológico. | Detailed information concerning herds testing positive and an epidemiological report shall be submitted to the Joint Veterinary Committee. |
El Comité mixto veterinario deberá recibir información pormenorizada sobre los rebaños que hayan arrojado resultados positivos, así como un informe epidemiológico. | Detailed information concerning herds testing positive and an epidemiological report shall be submitted to the Joint Veterinary Committee. |
Seguidamente, se ensayarán los dos dispositivos catadióptricos que hayan arrojado los valores mínimo y máximo siguiendo las indicaciones que figuran en el anexo 7. | The two retro-reflecting devices giving the minimum and maximum values shall then be fully tested as shown in Annex 7. |
Mi esperanza es que estos días de reflexión e intercambio de experiencias hayan arrojado todavía más luz sobre la interacción de las problemáticas mundiales y locales de la trata de personas humanas. | It is my hope that these days of reflection and shared experiences have brought into clearer light the interplay between the global and local aspects of human trafficking. |
En caso de que los experimentos o las mejoras efectuados en un ámbito determinado hayan arrojado unos beneficios concretos, la secretaría presentará dichos resultados al Comité de Alto Nivel sobre Gestión, junto con una evaluación de sus repercusiones. | When experiments or improvements in a given area have produced concrete benefits, the secretariat will present those results to HLCM, together with an assessment of impacts. |
Como muchos puntos de vista se buscan de los que trabajan en el mundo real como sea posible, pero los problemas siempre surgen cuando la aplicación pasa a la fase de producción y de miles de usuarios se hayan arrojado sobre él. | As many perspectives are sought from those working in the real world as possible, but problems will always arise when the application goes to the Production phase and thousands of users are unleashed upon it. |
Los informes de inspección deberán recoger cuantos resultados de interés hayan arrojado las inspecciones en el mar y las realizadas por vigilancia aérea, en los puertos, en las almadrabas, en las granjas de cría o en cualquier otro punto. | The information referred to all relevant findings from the inspection done at sea, by aerial surveillance, in ports, traps, farms or in any other enterprise concerned shall be noted in the inspection reports. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!
