Resultados posibles:
reflejar
La Relatora Especial indica que aunque no lo haya reflejado en su informe, establece una diferencia entre los migrantes temporales y los migrantes permanentes. | The Special Rapporteur pointed out that she drew a distinction between temporary and permanent migrants, although that was not stated in her report. |
Además, aunque esto no se haya reflejado del todo en los textos que han sido publicados, también nos venía en gana darle al asunto el contrapunto. | Moreover, it's not reflected in all the texts that have been published, as it also appealed to us to give a counterpoint to the subject. |
Cree que éstas, en su conjunto, tienen como objetivo lograr que los Estados Unidos acepten lo que ya se haya reflejado en su legislación. | It believes that, taken together, they intended to ensure that the United States has accepted what is already the law of the United States. |
Me alegro de que esto también se haya reflejado en este libro. | I'm pleased that this is also reflected in the book. |
Es de lamentar que nuestra petición no se haya reflejado en la actual redacción del informe. | Unfortunately, our request is not reflected into the current form of the report. |
He estado cerca del podio, a solo nueve segundos, a pesar de que el resultado no lo haya reflejado. | I got near the podium, only 9 seconds away, although the result doesn't reflect this. |
Me complace que el informe final haya reflejado todas estas contribuciones y que haya sido aprobado unánimemente por la comisión. | I was pleased that the final report reflected all those contributions and was adopted unanimously by the committee. |
Es excelente que el Parlamento Europeo haya reflejado hoy en su presupuesto la intención de investigar en este sentido. | It is good that in its budget today the European Parliament has said that we should set about researching into this. |
Me resulta lamentable que esta idea no se haya reflejado en nuestro compromiso, aunque hay una enmienda que persigue su inclusión. | I find it regrettable that this has not found its way into our compromise, although there is an amendment intended to insert it. |
De este gran maestro mundialmente famoso, poco puedo aportar de nuevo que no se haya reflejado ya en numerosas páginas web o en libros o revistas. | Much has been said about this wordly famous master, in numerous websites, books or magazines. What I can contribute isn't much. |
Nos complace en particular que el hincapié que ha hecho el Consejo en una estrategia de salida razonable se haya reflejado en el plan presentado por el Secretario General. | We are particularly happy that the Council's stress on a sound exit strategy has been reflected in the plan presented by the Secretary-General. |
Al Comité le preocupa que el Estado Parte no haya dado a conocer ampliamente su informe periódico ni haya reflejado plenamente los motivos de preocupación expresados por las ONG. | The Committee is concerned that the State party's periodic report was not made widely available and did not fully reflect concerns expressed by non-governmental organizations. |
Señor Presidente, es lamentable que, de acuerdo con las últimas estadísticas, el aumento del número de multimillonarios en el mundo no haya reflejado un aumento de la riqueza de todos los ciudadanos. | Mr President, it is regrettable that according to the latest statistics, the increase in the number of billionaires in the world has not been mirrored by an increase in the wealth of all citizens. |
Amor dice que no parece que la posición que el Comité siempre ha defendido en relación con las cuestiones que se examinan se haya reflejado en las exposiciones realizadas por la Sra. | Mr. Amor said that the Committee's long-held position on the issues under consideration did not seem to have been reflected in the presentations made by Ms. Palm and Mr. Wieruszewski. |
Pero si, por ejemplo, un cliente tuvo la mala suerte de tener una intoxicación alimentaria durante su estancia, puede que lo haya reflejado en sus comentarios, pero no tiene necesariamente nada que ver con el apartamento. | But if, for example, a customer has the misfortune to go down with food poisoning during their stay, then this might well be reflected in their feedback, but will not necessarily say something about the apartment. |
Se están produciendo muchas quejas sobre las consecuencias del incremento de la cantidad de asistencia sanitaria transfronteriza que creo que nos deberían hacer estar alerta, y me alegra que el debate lo haya reflejado. | A lot of claims are being made about the effects of trying to increase the amount of cross-border care which I think we need to be wary of, and I am glad the debate has reflected that. |
El número de desempleados bajó en España en el segundo trimestre del año, hasta situarse en los 3,9 millones, después de que la Encuesta de Población Activa (EPA) haya reflejado que 340.700 personas salieron de las listas del paro entre abril y junio. | The number of unemployed people fell in Spain in the second quarter of the year, to 3.9 million, after the Economically Active Population Survey reflected that 340,700 people left the unemployment lists between April and June. |
Quisiera también agradecer al Sr. Medina Ortega que haya reflejado en su informe las numerosas opiniones que presentaron los miembros de la comisión, muchas de las cuales las hemos oído repetir hasta la saciedad en el transcurso del día de hoy. | I would also like to thank Mr Medina Ortega for reflecting in his report the many views that were put forward by members of the committee, many of which we have heard repeated ad infinitum during the course of the day. |
Por tanto, no hay pruebas claras de que la reevaluación de la INR no se haya reflejado puntualmente en los precios facturados por los productores exportadores indios a sus clientes de la UE o haya tenido un efecto penalizador indebido en los cálculos del dumping. | There is therefore no clear evidence that the appreciation of the INR was not timely reflected in the prices charged by the Indian exporting producers to their customers in the EU or had an undue penalising effect in the dumping calculations. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!